Sources:
Treize années à la cour de Russie: Le tragique destin de Nicolas II et de sa famille, page 90, by Pierre Gilliard, 1921
Thirteen Years at the Russian Court, page 110, by Pierre Gilliard, translated by F. Appelby Holt, 1921
The diary entry:
Dimanche 9 août. — ... Jamais ni [l'empereur], ni l'impératrice, n'abordaient avec moi de sujets politiques ou d'ordre intime. Mais les événements prodigieux de ces jours derniers, et le fait que j'ai été de si près mêlé à leurs soucis et à leurs angoisses, m'ont rapproché d'eux et ont fait tomber momentanément les barrières conventionelles de l'étiquette et des usages de cour. ...
English translation (by Holt):
Sunday, August 9th. — ... Neither [the Czar] nor the Czarina ever used to discuss political or personal questions with me. But the amazing events of the last few days, and the fact that I have been so intimately associated with their troubles and anxieties, have drawn me closer to them, and for the time being the conventional barriers of etiquette and Court usage have fallen. ...
Above: Nicholas and Alexandra.
Above: Pierre Gilliard.
No comments:
Post a Comment