Showing posts with label Militza Nikolaevna. Show all posts
Showing posts with label Militza Nikolaevna. Show all posts

Monday, June 13, 2022

Nicholas's letter to Grand Duchess Militza Nikolaevna, Princess of Montenegro, dated August 2/14, 1904

Source:

George Hawkins at Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook


Nicholas wrote this letter to Grand Duchess Militza Nikolaevna on August 2/14, 1904, two days after Alexei's birth. It was discovered soon after his birth, and to the great anxiety and despair of his parents, that Alexei had hemophilia, as he began to bleed profusely after the umbilical cord was cut.

The letter:

Dear Militsa,
I am writing Alix's words to you: Thank God, the day passed calmly. After having a dressing at 12 o'clock and up to 9:30 in the evening, there was not a drop of blood. The doctors hope this will continue. Korovin stays overnight. Fedorov leaves for the city and will return tomorrow. We both like him immensely! The little "treasure" is surprisingly calm when a bandage is applied, or he sleeps or lies and laughs. The parents now have a little relief in their hearts. Fedorov says that the loss of blood over two days is roughly ⅛ — 1/9 of the total amount of blood.
Nicholas


Above: Nicholas and Alexandra with Alexei. Photo courtesy of Ilya Chishko on Flickr.


Above: Grand Duchess Militza Nikolaevna, Princess of Montenegro.

Friday, May 14, 2021

Nicholas's letter to Grand Duchess Militza Nikolaevna, Princess of Montenegro, dated August 3/16, 1904

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK




The letter:

3 Августа 1904 г.
Милая Милица,
Аликс очень просит тебя и Стане приехать к нам в половину десятого — сегодня.
Твой Ники.

English translation:

3 August 1904.
Darling Militza,
Alix very much asks you and Stana to come to us at half past nine — today.
Your Nicky.


Above: Nicholas.


Above: Alix.


Above: Grand Duchesses Militza and Anastasia "Stana" Nikolaevna, princesses of Montenegro.

Nicholas's letter to Grand Duchess Militza Nikolaevna, Princess of Montenegro, about Alexandra, dated August 2/15, 1904

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK




The letter:

2 Августа 1904 г.
Дорогая Милица,
Прости, что вчера ничего не сообщил о здоровье Аликс: я окончательно утонул в море телеграмм.

Сегодня темп. у нея 37.6 пульс 106; она с успехом кормит сынка.

Легкая головная боль. Но лежит она в постеле очень спокойно — согласно твоему желанию; сегодня даже не видела двух младших дочерей, пот. что оне ужасно шумят около кровати.

Аликс и я надеемся, что Марина и Елена будут присутствовать в церкви на крестинах, в коротких русских платьях. Все маленькия будут смотреть на шествие в одной из комнат.

Оболенский уезжает завтра в Финляндию. Подумай о нем. —
Qu'est ce que la maladie?
Le repos de la santé.

English translation (my own):

2 August 1904.
Dear Militza,
Forgive me for not reporting anything about Alix's health yesterday: I finally drowned in a sea of ​​telegrams.

Today her temperature is 37.6; pulse is 106; she successfully feeds our son.

Mild headache. But she lies in bed very calmly — according to your desire; today she didn't even see our two youngest daughters, because they were making a terrible noise near the bed.

Alix and I hope that Marina and Elena will be present at the christening in the church, in short Russian dresses. All the little ones will watch the procession in one of the rooms.

Obolensky leaves for Finland tomorrow. Think about it.
Qu'est ce que la maladie?
Le repos de la santé.


Above: Nicholas with Alexei.


Above: Alexandra with Alexei.


Above: Grand Duchess Militza Nikolaevna, Princess of Montenegro.

Note: "Qu'est ce que la maladie? Le repos de la santé." = "What is illness? Rest of health."

Thursday, August 1, 2019

Alexandra's letter to Nicholas, dated July 22/August 4 (Old Style), 1902

Sources:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 3: The Young Empress, 1895-1905, pages 140 to 141, by George Hawkins, 2024

A Lifelong Passion, letters and diary entries compiled by Andrei Maylunas and Sergei Mironenko, 1992

Alexandra wrote this letter to Nicholas on July 22/August 4 (Old Style), 1902.

The letter:

My own beloved One,
Your dear old man will give you these lines before you go to bed. It is terrible to have to let you go off all alone, knowing that worries are awaiting you. But our dear Friend will be near you and help you answering William's questions. Be friendly and severe, that he realises he dare not joke with you and that he learns to respect you and be afraid of you — that is the Chief thing. How I wish I were with you.

The letter in full:

No 162
Peterhof
July 22nd 1902
My own beloved One,
Your dear old man will give you these lines before you go to bed. It is terrible having to let you go off, all alone, knowing that worries are awaiting you. But our dear Friend will be near you and help you answering William's questions. Be friendly and severe, that he realises he dare not joke with you and that he learns to respect and be afraid of you — that is the chief thing. How I wish I were with you that you might have some one to whom to tell all that is going on. That He will be watching over you, that is my only comfort and the more you do and try yourself, the more He will help you and you will mount the steps.

How unbearable all would be without Him — how life has changed since we know Him.

If I hear any news I shall at once telegraph it to you, with Милица's help.

I hate to think of poor Laubet and dear U. Bertie — that you will be alone when the fatal news comes. I trust it may be a Polish jew.

Sleep well, my angel, on our beloved Штандартъ — how I love that yacht! You will try and think that Wify is sleeping in her little beddy there too. I shall miss you fearfully, my own treasure, and count the minutes till you return.

I cover your beloved face and eyes with kisses +++

God bless and protect you and keep you from all harm. His Holy Angels guard your slumber.
Ever yr own old
Sunny Wify

You will get my first letter on Wednesday — you must number my letters for me. Many messages to the Officers — they will look after you with love, I know. How kind Литвинъ was when you left for Danzig.


Above: Alexandra.


Above: Nicholas.


Above: Kaiser Wilhelm II of Germany, a cousin of both Nicholas and Alexandra.

Notes: "our dear Friend" = Monsieur Philippe.

Милица = "Princess Militsa of Montenegro (1866-1951) wife of Grand Duke Peter Nikolaevich. Militsa was instrumental in introducing Monsieur Philippe, and later Grigory Rasputin, to the Imperial Couple."

"dear U. Bertie" = King Edward VII of the United Kingdom.

Штандартъ = Standart.

Литвинъ = Litvin.

Danzig is the old German name for the city of Gdańsk, located in what is now northern Poland in the historical region of Pomerania.