Showing posts with label 1910. Show all posts
Showing posts with label 1910. Show all posts

Monday, June 13, 2022

Olga's letter to Alexandra, with a copied out prayer poem, dated April 3, 1910

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK






The poem Olga includes, "A Prayer", or, "Teach Me, God, To Love", was written by a relative, Konstantin Romanov, in 1886.

The letter:

3-го Апр. 1910. Ц. С.
Молитва
Научи меня, Боже, любить
Всем умом Тебя, всем помышленьем,
Чтоб и душу Тебе посвятить,
И всю жизнь с каждым сердца биением.

Научи Ты меня соблюдать
Лишь Твою милосердную волю,
Научи никогда не роптать
На свою многотрудную долю.

Всех, которых пришел искупить
Ты Своею Пречистою Кровью,
— Бескорыстной, глубокой любовью
Научи меня, Боже, любить.

I like it too sweet beloved darling Mama mine. How awfull if really one would change the officers & he would go away.

I would be so sad & for You. My love, as no one will be with you on shore. Yes it will be very said. Will sleep well my Mama sunline Angel dear.

God bless you & make you strong again. Hearty kisses to You & beloved Papa
fr. Yr. ever very own awfully loving & true daughter
Olga

If you can please write heartily beloved Mother!

A word only write

English translation of the prayer poem (my own):

A Prayer
Teach me, God, to love
With all mind for Thee, with all thoughts of Thee,
To devote my soul to Thee,
And all my life with every heartbeat.

Teach me to keep
Only Thy merciful will,
To learn to never complain
Of my own hard lot.

All who came to redeem
Thou, with Thy Pure Blood,
— Selfless, deep love
Teach me, God, to love.


Above: Alexandra.


Above: Olga.

Olga Alexandrovna's letter to Olga and Tatiana, dated November 21, 1910

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK






The letter:

Петербург.
1910
21го Ноября
Милые мои Ольга и Татьяна,
Я получила ваши письма вчера и позовчера и страшно благодарю. Я не писала вам раньше т. к. думала что из-за карантина вы боитесь всякого сношения со мною — но теперь можно писать, карантин кончается 28го и я решила что если моя Мама приедет даже 2мя днями раньше я вполне могу ехать в Гатчину и никого уже не заражу. Дядя Петя чувствует себя хорошо. К нему хожу ежедневно 2 или 3 раза но не трогаю. Даже сижу в открытой двери — двух комнат и не вхожу в его "аппартаменты"... Мне очень и очень жаль что не могу вас видеть — так глупо быть так близко и нельзя увидеть вас всех! Как поживает Мама? Целую её очень сердечно и крепко и Папа тоже. Nana со мною живёт. Мы раз с нею вдвоем поехали вечером в цирк зная что туда в нашу ложу никто не ходит. Было очень весело в особенности Nana которая 16 лет не была в цирке! Ко мне часто ходит Храбрый и пьет по 4 или 5 чашек чая и много говорит и рассказывает. Сер. Сер. был раз, и то под большим секретом от брата и матери которые боятся оспы до безумия!

Княжна и я гуляем по 3 часа в день по улицам и тоже на островах с собаками... Николай Александрович часто приходит навещать. В общем я ничего против нашего карантина не имею. Только жаль что вас всех и Ксениных мальчиков — не могу видеть так долго.

Кланяюсь Софии Ивановне и благодарю за ея поклон.

Имею грамофон к которому покупаю симпатичные ноты и наслаждаюсь музыкой. Ирина за последнее время — написала 2 раза и просила ответа но т. к. я не имею понятия где она — никак не могу ей ответить. Они должны были приехать 19го но не приехали почему то! Завтра день рождения дяди Миши и его нет и мне скучно и грустно и не знаю даже где он!

Досвиданья мои душки милые. Целую вас очень крепко как люблю Тетя Ольга.

English translation (my own):

St. Petersburg.
1910
21st November
My darlings Olga and Tatiana,
I received your letters yesterday and the day before yesterday and I thank you very much. I didn't write to you before because I thought that because of the quarantine you would be afraid of any interaction with me — but now you can write, the quarantine ends on the 28th and I have decided that if my Mama arrives even 2 days earlier, I can go to Gatchina and won't infect anyone. Uncle Petya feels well. I go to him daily 2 or 3 times but do not touch. I even sit in the open door — two rooms and do not enter his "apartment"... I am very, very sorry that I can't see you — it is so stupid to be so close and you can't see all of you! How is [your] Mama doing? I kiss her very heartily and firmly, and Papa too. Nana is living with me. We once went with her together in the evening to the circus, knowing that no one goes there to our box. It was a lot of fun especially for Nana who hasn't been to the circus in 16 years! Brave often comes to me and drinks 4 or 5 cups of tea and talks and tells a lot. Ser. Ser. was [here] once, and then under the big secret from the brother and mother who are afraid of smallpox to the point of madness!

Princess and I walk for 3 hours a day along the streets and also on the islands with dogs... Nikolai Alexandrovich often comes to visit. In general, I have nothing against our quarantine. It's just a pity that I can't see you all and Xenia's boys for so long.

I bow to Sofia Ivanovna and thank her for her regards.

I have a gramophone from which I buy nice notes and enjoy the music. Irina lately — wrote 2 times and asked for an answer, but since I have no idea where she is — I can't answer her in any way. They were supposed to arrive on the 19th but didn't come for some reason! Tomorrow is Uncle Misha's birthday and he's gone and I'm bored and sad and don't even know where he is!

Goodbye my dear darlings. I kiss you very much, as I love [you] Aunt Olga.


Above: Alexandra.


Above: Olga Alexandrovna.


Above: Olga and Tatiana. Photo courtesy of Ilya Chishko.

Wednesday, March 23, 2022

Olga Alexandrovna's letter to Tatiana, dated August 23, 1910

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK






The letter:

1910. Ольгино.
23го Авг.
Nana и Княжна благодарят и кланяются тебе.

Моя душка Татьяна,
Я страшно была обрадована твоим милым и подробным письмом. Ты пишешь что Ирина так сперва конфузилась на яхте, ну вот, я только что прочла письмо Сер. Сер. Мне пишет, что "ваша племянница повидимому очень скучает, офицеры с ней почти что не знакомы так как она держится совсем отдельно". Ах жаль что или меня или кого-нибудь из вас — нет с нею — мы бы живо растормошили Ирину! Жаль за нее т. к. она могла бы страшно веселиться а так одна ей наверно скучно и никого нет кто бы помог ей! Гораздо лучше если ее прислали сюда. Тут я ручаюсь что она живо бы обошлась. Она совсем не конфузится моего Ник. Ал. ибо часто его видит и кажется очень любит — и других мальчиков знает и Княжну мою. Мы бы ее верхом катали и в лес за грибами водили и т. д. Конечно веселее чем жизнь которую она ведёт в Дании — не правда ли?

Я очень тоже желаю тебя и вообще всех — видеть. Ты не пишешь как Мама себя чувствует после путешествия?

Сер. Сер. говорит что скучно на яхте потому что меня нет. Еще бы! Я их всех так тормозила в прошлом году — с утра всегда кто нибудь из молодежи ходили со мной по магазинам — и мы шоколад пили где нибудь до завтрака и днем гуляли или катались в "Taxi-motor"ах а вечером веселились в саду "Tivoli" — вообще было оживленно до нельзя. Пиши мне часто я тоже буду писать часто. Только что ездила с Ник. Алек. верхом по степи и в дубовый лес на склоне большой горы. Красивые места здесь. До чая катались все и Nana тоже и собирали цветы для ваз. Вообще весело ужасно. Досвиданья милая моя Татьяна. Надеюсь Мама и Ольга получили мои письма и крестница — открытку?

Целую и обнимаю всех очень крепко! Господь с тобою. Любящая тебя Тетя Ольга.

English translation (my own):

1910. Olgino.
23rd Aug.
Nana and Princess thank you and send you their regards.

My darling Tatiana
I was overjoyed by your sweet and detailed letter. You write that Irina was so embarrassed at first on the yacht, well, I just read Ser. Ser.'s letter. He writes to me that "your niece is apparently very bored, the officers almost do not know her, since she keeps almost completely to herself." Oh, it's a pity that either me or one of you — not with her — we would quickly stir up Irina! It's a pity for her, because she could have a lot of fun, but she is probably bored alone and there is no one to help her! It would be much better if she was sent here. Here I vouch that she would have done well. She is not at all embarrassed by my Nik. Al. for he often sees him and seems to love him very much — and knows other boys and my Princess. We would take her riding and take her to the forest for mushrooms, etc. Certainly more fun than the life she leads in Denmark, isn't it?

I also want to see you and everyone in general. You do not write how Mama feels after the trip?

Ser. Ser. says that he is bored on the yacht because I am not there. Still! I slowed them all down so much last year — in the morning some of the young people always went shopping with me — and we drank chocolate somewhere before breakfast and walked or rode in the "Taxi-motor" in the afternoon and had fun in the "Tivoli" garden in the evening — in general, it was lively to the point of impossibility. Write to me often, I will write often too. Just went with Nik. Alek. riding across the steppe and into the oak forest on the slope of a large mountain. Beautiful places here. Everyone rode until tea, including Nana, and picked flowers for vases. Really awful fun. Goodbye, my darling Tatiana. I hope Mama and Olga have received my letters and goddaughter — the postcard?

I kiss and hug everyone very tightly! The Lord be with you. Your loving Aunt Olga.


Above: Olga Alexandrovna.


Above: Tatiana.


Above: Alexandra.

Xenia's letter to Olga, dated August 13, 1910

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK




The letter:

Kissingen 13-го Авг. 1910.
Милая моя Ольга.
Очень тронута и благодарю тебя за открытку. Так рада, что вам было весело всем вместе в Петергофе и жалею что не пришлось там пожить с вами. —

Я усердно лечусь, пью ужасную дрянь т. е. воду (2 стакана натощак), — встаю в ½8, — ложусь в ½11 —. Меня усиленно откармливают и пичкают всякой всячиной. Я себя чувствую немного бодрее. К счастью погода отличная.

Kissingen ничего из себя особенного не представляет. Маленький городок, но растительность хорошая и окрестности довольно красивые. Есть хорошие леса. — Надеюсь, мы здесь увидимся. Крепко тебя и всех обнимаю. Как Мама себя чувствует?
Нежно любящая Тебя Т. Ксения.

English translation (my own):

Kissingen, 13-th Aug. 1910.
My dear Olga,
I am very touched and thank you for the postcard. I am so glad that you all had fun together in Peterhof and I regret that I did not get to stay there with you. —

I diligently treat myself, drink terrible rubbish i. e. water (2 glasses on an empty stomach), — get up at 8½, — go to bed at 11½ —. I am heavily fattened and stuffed with all sorts of things. I feel a little more invigourated. Luckily the weather is great.

Kissingen is nothing special. Small town, but the vegetation is good and the surroundings are quite beautiful. There are good forests. — I hope we will see you here. I embrace you and everyone all tightly. How is [your] Mama feeling?
Your tenderly loving A. Xenia.


Above: Xenia.


Above: Olga. Photo courtesy of Ilya Chishko at lastromanovs on VK.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Chishko at lastromanovs on VK.

Monday, March 7, 2022

Tatiana's letter to her tutor Peter Vasilievich Petrov, dated January 25, 1910

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK




The letter:

25го Января. Понедельник Царское Село.
1910.
Многоуважаемый Петр Васильевич.
Как Ваше здоровье?

Мне было очень грустно узнать что Вы опять не здоровы и что Вы себя плохо чувствуете.

Можно мне если Вы не приедете в следующий раз прочесть без Вас с Софией Ивановной "Кавказский пленник"? —

Сегодня Ольга не занималась так как у нее немножко болела голова. У меня вместо Вашего урока ничего не было и вместо этого я сидела и читала. Как здоровье Ваших племянниц?

Надеюсь Вам будет лучше. Я воображаю какая это мука целый день сидеть дома особенно для Вас так как у Вас такая масса работы. Сижу у себя за письменным столом и думаю о Вас. Папа поехал сегодня на охоту и вероятно вернется к чаю. Сегодня днем мы гуляли у себя в саду. Что Вы делаете дома?

Должна кончать так как скоро пора к Папа и Мама идти чай пить.
Низко кланяюсь. [illegible]
Уважаемая Вас
Ваша старая
Ученица II.

English translation (my own):

January 25th. Monday Tsarskoe Selo.
1910.
Much esteemed Peter Vasilievich,
How is your health?

I was very sad to learn that you are not healthy again and that you do not feel well.

May I, if you do not come next time, read "The Prisoner of the Caucasus" without you, with Sofia Ivanovna? —

Today Olga did not study because she had a little headache. Instead of your lesson, I had nothing and instead I sat and read. How are your nieces?

I hope you feel better. I can imagine what a pain it is to sit at home all day, especially for you since you have so much work to do. I am sitting at my desk and thinking about you. Papa went hunting today and will probably be back for tea. This afternoon we took a walk in our garden. What are you doing at home?

I must finish because soon it is time to go to Papa and Mama and drink tea.
Many regards. [illegible]
Your very dear
old
Student II.


Above: Tatiana.

Tatiana's letter to Xenia, dated August 9, 1910

Source:

Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK







The letter:

Петергоф
9-го Августа 1910.
Моя милая и дорогая Крестная Тетя Ксения,
Нам тут ужасно весело с Ириной играть. Утром когда мы приезжаем к Бабушке и бывает немножко рано мы сидим у Ирины, а сегодня утром мы пошли на гиганские шаги вместе с Дядей Мими, Ольгой, Мари, Анастаси, Ириной и со мной и позвали матроса и двух солдат, было страшно весело, а днем мы играли без дяди с тремя матросами. В сущности они не качались а только стояли вне круга и когда мы проезжали мимо них они нас толкали и мы летели со страшной быстротой. Я ужасно рада ехать с Мама и Папа в Fridberg наверно там очень красиво, но только жаль, что далеко от тебя.

Мы уезжаем шестнадцатого кажется вечером. Как твое здоровье душка Тетя? Помогли ли тебе ванны и воды? Ирина уезжает с Бабушкой в Данию на "Полярной Звезде". Писать не могу так, как пора идти спать. Кончу письмо завтра.

Сейчас вымылась. Ирина если не обедает с Бабушкой то обедает с нами, а мальчики целый день с Алексеем.

Он их ужасно любит. Сегодня на один день приехала Тетя Ella. Вчера (то есть 8) Мама и Папа взяли меня и Ольгу на моторе в Беззаботное и там нас Тетя, Дядя Елены и Сергей возили в маленьком экипаже. У них такие миленькие комнаты, и уютные, что ужас. Мария, Анастасия и Алексей тебя крепко целуют. Я так надеюсь тебя увидеть когда мы будем в Fridberg. Может быть Мама нас отпустит к тебе в Киссинген. Ирина радуется ехать в Данию, а главное, что на "Полярной Звезде". Скучно ли тебе там? Я ужасно рада ехать за границу но жалко оставлять Ирину.

Напиши мне пожалуйста дорогая крестная. Ну пока прощай. Да хранит тебя Господь. Надеюсь ты поправишься.

Мери целует тебе руку и была очень довольна видеть твоих маленьких. Крепко, крепко тебя дорогая моя и любимая тетя целую.
Твоя искренно тебя любящая
Крестница
Татьяна

English translation (my own):

Peterhof
August 9-th 1910.
My sweet darling Godmother Aunt Xenia,
It is awful fun for us to play with Irina. In the morning when we arrive at Grandmama's and it happens a little early we sit at Irina's, and this morning we went on giant steps together with Uncle Mimi, Olga, Maria, Anastasia, Irina and me and called a sailor and two soldiers, it was terribly fun, and in the afternoon we played without uncle with three sailors. In fact, they did not swing, but only stood outside the circle, and when we drove past them, they pushed us and we flew with terrible speed. I'm terribly glad to go with Mama and Papa to Fridberg, it's probably very beautiful there, but it's a pity that it's far from you.

We leave on the sixteenth, it seems in the evening. How are you, darling Auntie? Did baths and water help you? Irina leaves with Grandmama for Denmark on the "Polar Star". I can't write as it's time to go to bed. I will finish the letter tomorrow.

Washed out now. Irina, if she doesn't have lunch with Grandmama, then has lunch with us, and the boys spend the whole day with Alexei.

He loves them terribly. Today Aunt Ella came for one day. Yesterday (that is, 8) Mama and Papa took me and Olga on a motor to Bezzabotnoye and there Aunt Elena and Uncle Sergei drove us in a small carriage. They have such nice little rooms, and they are cozy, which is tremendous. Maria, Anastasia and Alexei give you a big kiss. I so hope to see you when we are in Fridberg. Maybe Mama will let us go to you in Kissingen. Irina is happy to go to Denmark, and most importantly, that she is on the "Polar Star". Are you bored there? I am terribly glad to go abroad, but it is a pity to leave Irina.

Please write to me dear godmother. Well, goodbye for now. May the Lord keep you. Hope you get better.

Mary kisses your hand and was very pleased to see your little ones. My dear and beloved aunt, I give you a big, big kiss.
Your sincerely loving
Goddaughter
Tatiana


Above: Tatiana.


Above: Xenia.

Sunday, May 9, 2021

Letter to Alexandra from Olga, dated May 9, 1910

Source:

Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook


Posted in honour of Mother's Day 2021.

The letter:

Tsarskoe Selo
9 May 1910
My own tenderly beloved Mama dear!
God bless you and give you strength and happyness. Get please well again. It is so awfully sad you are ill my beautyful love. But God grant everything will soon pass and get happy. "Yes, Thee are, have been and will be, evermore all good and perfect things, therefore whatsoever thou givest me beside thyself is little and less than thyself and from thee we have all and therefore in all things Thou art to be glorified." This is fr. a little book you gave me last 1909 Easter.

Sleep well Angel dear.

Many hearty tender kisses to you my awfully sweet precious darling Mama, fr yr ever very, very own tenderly loving and true daughter
Olga


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.


Above: Olga. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Saturday, November 14, 2020

Alexandra's letter to her sister Victoria, dated June 5, 1910

Source:

The Life and Tragedy of Alexandra Feodorovna by Baroness Sophie Buxhoeveden, 1928

The letter:

Don't think my ill health depresses me personally. I don't care, except to see my dear ones suffer on my account, and that I cannot fulfil my duties. But once God sends such a cross, it must be borne. Darling Mama also lost her health at an early age. I have had so much, that, willingly, I give up any pleasures — they mean so little to me, and my family life is such an ideal one, that it is a recompense for anything I cannot take part in. Baby is growing a little companion to his father. They row together daily. All 5 lunch with him daily, even when I am laid up.


Above: Alexandra.


Above: Nicholas and Alexei in a rowboat.

Wednesday, October 28, 2020

Part 2 of an article about Alexandra in "Queens of the World" section of "Every Woman's Encyclopaedia", year between 1910 and 1912

Source:

Queens of the World in Every Woman's Encyclopaedia, volume 2, published between 1910 and 1912


The article:

QUEENS OF THE WORLD

No. 4 (continued). The Empress of Russia
Continued from page 1023, Part 8

The princess took the keenest interest in helping forward the various philanthropic societies which her mother had founded in Darmstadt, and which had been named after her. They consisted of a hospital, nursing association, and an orphanage, established by Princess Alice at the terrible period of the Franco-German War, and the "Alice Society for the Education and Employment of Women of All Classes," having for its objects the better education of women generally, and the opening up to them of new fields of labour. Princess Alix was a constant visitor at the hospital and at the orphanage. She also developed a keen interest in all that concerned the position of women, and did her utmost, so far as a young princess could, to further her mother's excellent plans for breaking down the barriers which excluded women from many of the educated professions.

Thus she spent the years following her sojourn in Great Britain, assisting her father, and making herself popular with poor and rich alike by her gracious manner and the keen interest which she took in the welfare of all classes.

A Romantic Story
Many speculations were rife about this time as to who the husband of Princess Alix would be. Many alliances were suggested, but apparently the young Princess had fully determined to bestow her hand where she had given her heart. In one of the letters to Queen Victoria her mother had written, she said: "You say rightly, what a fault it is of parents to bring up their daughters with the main object of marrying them. A marriage for the sake of marriage is surely the greatest mistake a woman can make."

Apparently, Princess Alice had become imbued with her mother's views on this subject, and although several suitors were mentioned whose wealth and rank were far beyond her own, Princess Alix refused to consider their proposals. Was this because there was "someone else" at this period? It would almost seem so.

It was known that the young Tsarewitch, who was four years older than Princess Alix, being born at St. Petersburg on May 18, 1868, was very much attracted by the unmarried daughter of the Grand Duke of Hesse. But marriage between them was thought to be impossible, for, in the first place, his parents had a much more ambitious matrimonial alliance in view for him, and in the second place, there was the difference in religion; for when a Protestant princess marries into the Russian Royal Family, she is required to enter the Greek Church.

It was in 1884 that Princess Alix first met Nicholas II., but ten years elapsed before she became his wife. His parents were disappointed in his choice; while Queen Victoria objected on the score of religion. Seeing how deep their son's attachment was, however, the former at last yielded to the charms of the Princess, while Nicholas's uncle, the Grand Duke Sergius, came to England and pleaded his nephew's cause so eloquently that at last Queen Victoria consented to the wedding.

Religious Difficulties
The Princess, however, fought long against her conversion to the faith of the Greek Orthodox Church, which was essential to the union. "You cannot love him, then," once exclaimed her brother Ernest, after trying in vain to induce her to make this sacrifice of her religion. "But I do," protested the Princess earnestly, with tears pouring down her cheeks, "indeed I do!" She was quite willing to join the Greek Orthodox Church, but refused to utter the formula declaring her old form of faith to be false and wicked. At the suggestion of Alexander III., however, the obnoxious words were omitted.

This incident illustrates the firmness of mind of the Empress, where a matter of conscience is involved, and for some years after her marriage she was unpopular at the Russian Court on account of the courage she displayed when enforcing her opinions. She introduced many reforms at the Russian Court. She refused to allow smoking among her ladies; she set her face against the idle rich who used Court influence for their own purposes, and abolished much of the pomp and ceremony.

The betrothal of Princess Alix to the Tsarewitch was announced on April 20, 1894, and on November 3 following — which was two days after the death of his father Alexander III., and one day after his accession to the throne of "all the Russias" had been publicly announced at St. Petersburg — Nicholas II. announced that the Princess Alix of Hesse, the bride of his choice, had accepted the orthodox faith under the name of Alexandra, and would be henceforth known as the Grand Duchess Alexandra Feodorovna.

Her Wedding
Princess Alix had been summoned to the bedside of Alexander III. at Livadia, and for some time it was supposed that the marriage would be celebrated during his lifetime. This was not to be, however, and national mourning was suspended for a day on November 26, 1894, when the marriage took place in the private chapel of the Winter Palace at St. Petersburg.

The manifesto issued by Nicholas II. on the occasion of his marriage explains, to a certain extent, why the ceremony took place so soon after the death of his father.

"Solicitous for the destinies of our new reign," he said, "we have deemed it well not to delay the fulfilment of our heart's wish, the legacy, so sacred to us, of our father, now resting in God; nor to defer the realisation of the joyful expectation of our whole people that our marriage, hallowed by the benediction of our parents, should be blessed by the Sacrament of our Holy Church."

The marriage was made the occasion of much rejoicing. For the first time in recent Russian history the troops were withdrawn from the line of route, and no restraint was placed upon the erection of temporary stands, the climbing of lamp-posts, and the occupation of every coign of vantage, exactly is as done in London on the occasion of a State pageant. The official programme indicated that there would be cavalry escorts with the carriage, and when it appeared without a single mounted soldier, the delight of the people was boundless.


H. I. M. the Empress of Russia, daughter of the Grand Duke of Hesse and grand-daughter of Queen Victoria, whose marriage to the Tsar took place in November, 1894. The magnificent national robes and crown are a worthy setting for the Tsarina's stately beauty.

Thus did the young Tsar show his courage on his marriage day, and further enhanced his popularity by issuing a manifesto granting important alleviation of pains, penalties, fines, debts, and arrears of taxes to the peasantry, pardon for the Polish rebels of 1863, mitigation of punishment to Siberian exiles, and a reduction of one third of the terms of imprisonment to all criminals.

Bad times, however, were in store for the Royal couple. Revolution became rampant, and Nihilists stalked the land. To-day they find their chief delight in the society of their children.

Her Children
The eldest, Grand Duchess Olga, was born on November 15, 1895, and then followed the Grand Duchess Tatiana, born June 10, 1897; the Grand Duchess Marie, born June 26, 1899, and the Grand Duchess Anastasia, born June 18, 1901. Not until three years later, on August 12, 1904, was the Grand Duke Alexis, the heir apparent, born. The news of his birth was welcomed with rejoicings all over Russia, and when he was christened three days later in the church of the Peterhof Palace, both the German Emperor and King Edward were represented as godfathers.

At "The Farm," situated in a remote part of the magnificent grounds of Peterhof Palace on the Finnish bay, the Royal children have their pets, and here in the evening they listen to the music rendered by their mother and father. For both the Tsar and Tsarina are very musical. A celebrated violinist once said of the latter that if she were in another sphere of life she would have won great fame. The Tsar, too, plays the violin well, and is very fond of an instrument called the balalaika, which is a kind of guitar with only three strings. He often sings to this instrument, for he possesses a tenor voice of excellent quality. Never are the Tsar and Tsarina so happy as when they have an excuse for staying a few days at "The Farm" in the company of their children. "What a happy family they would be," remarked one who has spent years in their service, "if they were not overshadowed by grim State cares."

A Pathetic Picture
Here is a final picture of the Tsarina. The scene is Reval, on the occasion of the historic meeting of the Tsar and King Edward last summer. Tired and ill, she remarks in a burst of confidence to an officer standing by: "I am feeling so weary that I had far rather have stayed at home, but as my absence would certainly have been misunderstood, I have made a great effort to come."

Could anything be more pathetic?

Tuesday, October 27, 2020

Part 1 of an article about Alexandra in "Queens of the World" section of "Every Woman's Encyclopaedia", year between 1910 and 1912

Source:

Queens of the World in Every Woman's Encyclopaedia, volume 2, published between 1910 and 1912


The article:

QUEENS of the WORLD

No. 4. The Empress of Russia

Her Childhood Days and the Tragedies of Her Early Life — Queen Victoria's Affection for Her, and the Happy Days Spent at Balmoral and Osborne — Her Popularity in England — A Serious and Accomplished Scholar

On June 6, 1872, in a small palace built for her parents at Darmstadt, a fourth daughter was born to the Grand Duchess of Hesse, who is better known to English people as Princess Alice, the second daughter of Queen Victoria.

The brightness and charm of the babe was such that her fond mother quickly bestowed upon her the name of "Princess Sunshine," but fate plays strange tricks, and to-day "Princess Sunshine" is referred to as "the most pathetic figure in Europe."

Tragedy followed her almost from birth. Mother, brother and sister died in circumstances tragic in the extreme, and since her marriage to the Tsar, in 1894, the troubles of Red Russia, and the fear that she may be robbed of husband and children by an assassin's hand have haunted her to such an extent that she is a broken woman, although not yet forty years of age.

Never, however, was a princess born under happier circumstances. It is true her parents were poor. Until her father, Prince Louis of Hesse, became Grand Duke in 1877, they were obliged to study economy, and even afterwards money was none too plentiful. The duke's income was but that of a private gentleman, and many of the young princess's dresses were made by her mother. Until her confirmation she was only allowed a shilling a week for pocket-money, and it was a red-letter day when "Grandmamma Victoria" sent presents of new toys, books and frocks.

But if "Princess Sunshine" did not live in luxury, she lived in the society of a mother who was all that a mother should be. Her "Letters" (1884), edited by Princess Christian, gives a charming impression of an accomplished lady, lovable alike as a daughter, wife, and mother — gracious and kind to all the world. She did not complain of her lack of wealth; one of her favourite axioms was "the less people have, the less they want, and the greater is the enjoyment of that which they have." Thus the princess who was destined to be the bride of the world's richest monarch was early taught the lessons of economy, and how much enjoyment can be obtained from little means.


H. I. M. THE EMPRESS OF RUSSIA
Before her marriage, in 1894, the Empress was the beautiful Princess Alix of Hesse, beloved for her goodness and personal charm. Her life-story is one in which romance and tragedy have each played their part.

Early Tragedies.
For four years after her birth no cloud marred her happiness or that of her parents. She was christened Victoria Alix Helena Louise Beatrice, the names in due order of Queen Victoria's daughters, and it is interesting to note, in view of her marriage, that among her sponsors were her future parents-in-law, then the Tsarewitsch and Tsarewna of Russia. Then came the first tragedy. One of her brothers, Prince Fritz — there were two, the other being Prince Ernest — fell from the window of a room in which he was playing, and died as a result of the accident.

Two years later there was an outbreak of diphtheria at the Royal house at Darmstadt. The lives of all the children were in danger, but they all fought against the disease successfully, except the baby, Princess May, who succumbed. But worse was to follow. Worn out with nursing and anxiety, the mother contracted the fatal infection through kissing Prince Ernest, who was suffering from the disease. It was a fatal kiss, and on December 14, 1878, the future Empress of Russia lost the best of mothers. It was a great blow, for the Duchess had been her children's constant companion. She had not only acted as their guide, comforter, and mentor, but often as their governess and playfellow, for she was one of those mothers who do not believe in leaving children too much to the care of nurses and governesses, and a letter which she wrote to Queen Victoria strikingly illustrates the wise and far-seeing manner in which she brought up her children.

A Model Mother
"What you say about the education of our girls," she said, "I entirely agree with, and I strive to bring them up totally free from pride of their position, which is nothing, save what their personal worth can make it. I feel so entirely as you do on the difference of rank, and how all important it is for princes and princesses to know that they are nothing better or above others, save through their own merit; and that they have only the double duty of living for others and of being an example — good and modest. This I hope my children will grow up to."

"Princess Sunshine" had three elder sisters — Princess Victoria, who married Admiral Prince Louis of Battenberg; Princess Elizabeth, who married the Grand Duke Sergius of Russia; and Irene, who became the wife of her cousin, Prince Henry of Prussia, the brother of the Kaiser.

A tragic note even enters into the history of these three sisters, for while the marriages of Princesses Victoria and Irene were of the happiest description, that of Princess Elizabeth was marred by that period of terror which has undermined the health of the Tsarina.

The Grand Duke Sergius, a man of gloomy and tyrannical nature, was hated as much for his deeds of oppression as his wife was loved for her deeds of charity. He was constantly threatened with assassination, and his wife was warned not to accompany him; but she persisted in doing so, and it was only by an accident that she escaped the bomb which exploded under the Grand Duke's carriage near his own palace in Moscow and destroyed his life.

Her Life in England
Previous to her mother's death, the Empress of Russia was brought up to an outdoor life. The winter was usually spent at Darmstadt, and the summer at the Schloss of Kranichstein, the small country house of her parents, where the children had a perfect menagerie of pet animals. Occasionally they visited Queen Victoria at Balmoral, and it was to this country that the Grand Duke brought his children, immediately after the tragic episode in 1878, which resulted in the death of his wife and the baby Princess May.

And in Queen Victoria the young members of the Hesse family found a second mother. Her Majesty insisted on having them with her at Balmoral and Osborne, and several happy years did the future Empress of Russia spend in this country, which she almost regarded as her home. At Balmoral the children led a delightful existence. They rode, walked, and fished among the Highlands, and many stories are told of the charming, unconventional ways of Princess Alix — as the future Tsarina was officially known.

On one occasion she was out riding when she lost her hat in a strong wind, and arrived at a cottage laughing at the handkerchief which she had donned as a headdress. Borrowing comb and hairpins, she quickly got her rebellious locks into order, and placing the handkerchief on her head again, rode home to the castle. Keepers, cottagers, and shopkeepers all knew Princess Alix, and are proud of the fact that she thought of them when, after her marriage, she visited Balmoral with her husband. As a matter of fact, Princess Alix endeared herself to the hearts of everyone with whom she came into contact in this country, and this, perhaps, will serve to explain the keen sympathy which has been aroused by the unfortunate circumstances which have led to the blighting of her married life.

A Serious Student
Princess Alix was nearly sixteen years of age when she returned to Darmstadt. By this time her sisters had married, and she was called upon practically to occupy the position of chief lady of the Grand Ducal Court. It was a responsible position for one so young, but although she was full of fun at times, and took special delight in exercising her talent as a caricaturist, Princess Alix proved herself quite equal to her responsibilities. By this time she had begun to acquire some of that composure and dignity of manner which in later years was described as coldness and austerity. She also began to interest herself in serious study, and was exceedingly fond of reading books on philosophy and sociology.
To be continued.

Thursday, August 6, 2020

Letter to Alexandra from Olga, dated April 22, 1910

Source:

Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook

https://www.facebook.com/108838347527221/photos/a.108851520859237/114079827003073/?type=3&__tn__=-R

The letter:

Tsarskoe Selo 1910
22nd April
God bless you, my own sweet beloved Mama dear. May He make your name's day happy and a blessed One. Get well sweet love, how awfully happy all of us and other people will be. I so hope you wont be too tired tomorrow. Wasnt it lovely in Church. Such beautiful prayers he read, and did not you like M. Lazarev? I find she had such a dear little face in Church. My own beloved darling, sleep well, good-night. Thousand million hugs + kisses you Angel sweet from yr ever very true own awfully loving daughter Olga.

PS Kisses to Papa dear and A Irene. May I telegraph to Daisy for her christning? Should like. The lilac [illegible] is one of my own, but prefere you having it.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.


Above: Olga. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Letter to Alexandra from Olga, dated March 21, 1910

Source:

Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=116836273394095&id=108838347527221&__tn__=-R

The letter:

1910 21 March
My own sweet Sundrop Mama dear!
How do you feel now these days? I hope allright. Where is our beloved "Standart"? Please write to me my own lovely Mama! So long got no letter from You. I am always so pleased to meat the little Brother. When we saw him from far Tatiana thought it was not him, I thought too, but felt quite different. Why is it so? I thought not he but felt he. I am very stuped perhaps to write this but it is true. God bless + keep you well Angel love beloved darling. A warm kiss + hug to you + Papa fr yr tender loving true daughter
Olga
Do please make me happy. Write a word.

My Mama beloved
Forgive me for writing to you, but I wanted to ask you something.
Mama love, if anyone loves + what can that person who loves the other one feel if his friend has got a sorrow? Please, please answer


Above: Alexandra.


Above: Olga, Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Tuesday, February 11, 2020

Alexandra's postcard letter to Ernst, year 1909/1910

Source:

https://www.skinnerinc.com/auctions/2645B/lots/381


The letter:

1909
1910

Ernie dear
May the New Year bring you rich blessing & happiness. I send you three new cards, as you like Egyp. things.
Kisses fr.
Sunny


Above: Alexandra.


Above: Ernst.