Showing posts with label 1902. Show all posts
Showing posts with label 1902. Show all posts

Sunday, February 20, 2022

Alexandra's letter to William Boyd Carpenter, Bishop of Ripon, dated December 29, 1902/January 11, 1903

Source:

The Life and Letters of William Boyd Carpenter, Bishop of Ripon, page 260, by H. D. A. Major, 1925


The letter:

Zarskoe Selo.
Dec. 29th, 1902. Jan. 11th, 1903.
DEAR BISHOP,
It was with greatest pleasure I received your very kind letter and book. I thank you most heartily for both. For me it is indeed a great happiness to find old friends have not forgotten me, tho' I live so far away. How much has occurred since we last met! joys and sorrows followed each other in rapid succession. I cannot imagine England without beloved Grandmama. How well I remember sitting by her side, listening to your beautiful sermons — one you kindly gave me at Windsor!

Yes, indeed time flies fast and we have so much to do in our short sojourn on this earth, such manifold tasks for all of us to accomplish. What joy if in any small way we can help another wanderer bear his heavy cross or give him courage to battle bravely on! How many faults we have to try and master! — the hours seem too scarce in which to fulfil all our tasks.

My new country is so vast that there is no lack of work to be done. Thank God the people are very religious, simple-minded, childlike and with boundless love for their Sovereign and faith in him; so that bad elements and influences take a time before rooting amongst them. But much patience and energy are needed to fight against the wave of discontent which has risen and spreads itself all over the world — is not the End soon coming?

Are you never coming over here? I should be so happy to see you and show you our little four-leafed clover. Our little girlies are our joy and happiness, each so different in face and character. May God help us to give them a good and sound education and make them above all brave little Christian soldiers fighting for our Saviour.

Alas, I have not much free time, but when I find a spare moment I sit down to read. I am so fond of Boehme and many of the German and Dutch theosophists of the 15th and 16th Centuries — there are such splendours [in them] and they help one on in life, and make everything so much easier to bear. Can you tell me of any English authors, as I know no old Philosophers?

But my letter is becoming too long. May I hope to hear from you again? It would indeed give me great pleasure.
I remain,
Yrs. sincerely,
ALEXANDRA.


Above: Alexandra. Photo courtesy of TatianaZ on Flickr.


Above: Her daughters Olga, Tatiana, Maria and Anastasia.


Above: William Boyd Carpenter, Bishop of Ripon.

Tuesday, May 26, 2020

Ledger of parcels sent by Alexandra from 1897 to 1905

Source:

https://www.sothebys.com/en/auctions/ecatalogue/2018/russian-works-of-art-faberg-icons-l18113/lot.429.html

Comprising 168 pages with printed headings 'To whom' and 'Signature' in Russian, the 713 individual entries inscribed in various hands in Russian, German, French and English, from 4 December 1897 to 22 December 1905, the first page inscribed in Russian 'From the wardrobe of Her Imperial Highness Empress Alexandra Feodorovna', leather wallet-style binding.

This newly discovered original document provides fresh insight into the life of Empress Alexandra Feodorovna, her generous and thoughtful nature, and her shopping habits. It lists the parcels she sent, with dates and recipients, presumably recorded by her ladies-in-waiting. The whole of her and the Emperor’s extended families appear, including her brother and sisters and their spouses, first and second cousins, her grandmother Queen Victoria, and her wide circle of friends, many from her childhood. There are several entries of packages to retailers across Europe. The Empress was shopping on approval, returning things she did not wish to keep, and some things may have been sent for repairs. There are fourteen entries to Fabergé, half occurring in the autumn of 1900. Touchingly, she sent an annual package of goods to the hospital her late mother had founded, Princess Alice’s Hospital in Darmstadt, probably as part of a fundraising drive.
There was of course a flurry of sending gifts around Christmas time, and the dates of many of the entries correspond to the recipient’s birthday. For example, there are three parcels to Queen Victoria, listed simply as ‘The Queen’, on 4 May 1898, sent to Balmoral, 5 December 1898, Osborne, and 6 May 1899, Windsor Castle; Queen Victoria’s birthday was 24 May. (There is an entry for ‘Osborne’ on 18 December 1897, a parcel which was also presumably a Christmas gift to the Queen.) One of these parcels may have contained the jewelled rock crystal desk clock in the Royal Collection (RCIN 40100) which is known to have been a gift from the Empress to her grandmother.

Although only a handful of entries include mention of the contents, in some cases, the contents of the parcels can be surmised from surviving objects known to have been gifts from the Empress and with their dates recorded. The Fabergé gold cigarettes case with plique-à-jour enamel dragonflies (included in the 2016 Schloss Fasanerie exhibition and illustrated, ex. cat. Fabergé Geschenke der Zarenfamilie, Eichenzell, 2016, no. 58, p. 124) which she gave to her brother and which she had engraved ‘For darling Ernie from Nicky + Alix xmas 1900’ is listed in Fabergé’s invoice to the Imperial Cabinet with a purchase date of 30 November 1900. It was almost certainly in the package which she sent to her brother the following day, 1 December 1900. Her Christmas gift to her sister Victoria, Princess Louis of Battenberg, a Fabergé silver case inscribed in enamel ‘Alix/ Weihnachten/ 1904’ (illustrated, ibid., no. 3, p. 51), was certainly included in the parcel she sent to her on 7 December 1904, in a spree of postings on that day which also included parcels to her uncle and her husband’s aunt, Kind Edward VII and Queen Alexandra.     

In addition to Fabergé, other retailers listed include the jewellers Bolin and Butz in St Petersburg; Madame Brissac, the leading couturière in St Petersburg, who made the Empress’ gowns; several other St Petersburg shops including Weiss, Tehran, Zhidkov, Malm, Alexander, and the furrier Greenwald; the photographer Pazetti; Maison Spritzer in Vienna; Maison Morin-Blossier, Paris; Edwards & Sons, who made vanity cases and jewellery in London; the jewellers Koch in Frankfurt and Wondra in Darmstadt; Walter Thornhill, dressing cases, London; the firm of Sir Pryce Pryce Jones of Newton, North Wales, who sold flannel to Queen Victoria, who knighted him in 1887, and Royal households across Europe; the London milliner Robert Heath; Pavel Buré, watches, St Petersburg; a shoemaker called Vels; Grachev, silver, St Petersburg; the Avantso shop in Moscow; Swears & Wells, makers of hosiery and gloves in London; Romanes and Patterson, Edinburgh, for tartans and cashmere; Egerton Burnette of Wellington, Somerset, who produced clothes and other soft goods; and Green & Abbott, Oxford Street, London, for chintzes and Chinese wallpaper.

The last entry, on 22 December 1905, rather poignantly, given their relationship, was to her mother-in-law, always listed in the ledger with her full style and title, who was in Copenhagen to avoid the unrest in Russia — 1905 was ‘a year of nightmares’ for the Dowager Empress — and spent Christmas there. The date corresponds to that of a letter, which was certainly enclosed in the parcel, from her son, who writes, ‘All my prayers are with you for the forthcoming holidays. This is the second time that I have to spend Christmas without you.  The first time was when you were at home and we were away in India. Very sad not to have your Christmas tree again this year; it used to be so cosy upstairs at Gatchina during these holidays’ (E. Bing, ed., The Letters of Tsar Nicholas and Empress Marie, London, 1937, p. 205).


Sunday, March 1, 2020

The St. Louis Republic on Alexandra befriending Julia Dent Grant, dated August 24, 1902

Source:

The St. Louis Republic, published in St. Louis, Missouri on August 24, 1902

https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn84020274/1902-08-24/ed-1/seq-45/#date1=1894&sort=relevance&rows=20&words=Czarina&searchType=basic&sequence=0&index=8&state=&date2=1918&proxtext=Czarina&y=14&x=13&dateFilterType=yearRange&page=4


The article:

TWO FIRM FRIENDS IN FAR-OFF RUSSIA

The Czarina Likes Julia Dent Grant's Loyalty and Cheerful Temperament.

WRITTEN FOR THE SUNDAY REPUBLIC.
They say that the Czarina is sad.

And that an American girl is driving away her blues.

Julia Dent Grant, Princess of Cantacuzene, loves Russia and though she is an American girl, the daughter of a General, she remains in Russia because of her friendship to and loyatly [sic] to her adopted ruler.

Julia Dent Grant married Prince Michael Cantacuzene three years ago at Newport. The wedding took place at Beaulieu, the Newport villa of her aunt, Mrs. Potter Palmer.

The couple were three days getting married and the fame of the event stirred up all the big round world.

The Czar, under whom all the Princes of Cantacuzene for all time had served, sent his benedictions; the Pope was not opposed to the match; Italian society, for the Prince belonged to the Roman Embassy, was represented by several members; London and Paris sent its representatives; Victoria Regina ordered a wedding gift transported to America and the Prince of Wales had a bouquet delivered at the residence of the bride on the day of the wedding.

Thus with so many happy auspics [sic] the couple were married and three days later they set sail for Russia with no worse mishap than that the groom was desperately seasick from having been tossed about two nights and two days on Mrs. Palmer's yacht on the way from Newport to New York. The bride, who is a famous sailor, appeared on deck alone to receive good wishes of great joy.

The trip to Russia ended in the palace of the Czar; and there the couple were received with much joy. The Czar admired the girl at once and the Czarina linked arms with her and took her off to the conservatory for a good gossip over a cup of English tea.

The mother of the Czarina was the Princess Alice of England and to find a girl who could speak English was a joy.

The Czarina liked the Princess for her English dress.

She liked her for her English ways.

She liked her because they could handle the afternoon teacups together.

She liked her because they had the same ideas upon matrimony and believed in marrying for love.

She liked her because they believed in bringing up their own children.

She liked her because she found the American girl simple and unaffected and, like herself, fond of reading and poetry, of music and the fine arts.

In Russia the women love horses and they love smoking; they love ice baths and they love hunting. They are good, sweet, noble women, but they are not so gentle as the Americans, and so, the English Princess set down in a land of cold and horses found something very fascinating in the American girl whose greatest diversion was that she could yacht.

She liked to hear the American Princess talk about household matters; she liked to hear her chat upon the topics of the day: she enjoyed hearing her call her husband "Michael" and it was a treat to see the pair so fond of each other in public.

In Russia married couples are not openly demonstrative and the life of the home is kept quite separate. In America, as in England, a married couple carry home everywhere with them and a man may take his wife in to dinner, if he gets a chance, without violating social etiquette.

The Princess Cantaczene [sic] did not smoke cigarettes and she did love flowers; she loved fine gowns and she loved pets. She enjoyed gentle walks and she loved to get away from the palace and, with the Czarina, walk through the winter gardens and talk botany and babies.

The Czarina with her four little girls visited the nursery of the Cantacuzene home and the two little mothers chatted over the virtues of flannel and fur.

The Czarina, while a little older than the Princess, is by no means more mature. The life which Julia Dent Grant led was more public that [sic] that of Alix of Hesse, and, while the latter was growing up in the secluded little German Province, Mrs. Grant was being presented at court, spending her winters in Rome, sailing up the Nile, going to and from Constantinople, and, when at home, she was dividing her time between Newport, where her aunt's splendid villa lay, and Chicago, where the finest residence in the world awaited her.

In New York she went much in society and knew the army and navy as well as she knew the butterfly circles.

The Czarina is gentle and sweet and so is the Princess.

The Czarina admires Russian women immensely, though she cannot always imitate their splendid dash and enjoy their magnificent health — and so does the Princess.

And in more ways than these were the two in great sympathy.

The Princess visits every year in France for a month with her aunt, Mrs. Potter Palmer, and the two go to Paris, there to shop and enjoy a reunion. Mrs. Palmer loves her niece very dearly, and as for the Princess, she feels toward Mrs. Palmer as she feels toward no other person on earth.

But the Princess, after her visit to Paris, loves to get home again; and there, with the Czarina, the baby and the Prince, she lives her life and finds the lot of an American girl in Russia a very happy one.

Sunday, January 19, 2020

Article on Alexandra in The Canadian Magazine, dated August 1902

Source:

The Czarina in The Queens of Europe by Margaret Sherrington in The Canadian Magazine, issue of August 1902

http://www.canadiana.ca/view/oocihm.8_06251_114/66?r=0&s=1

This article on Alexandra was written as part of the series The Queens of Europe by Margaret Sherrington for the August 1902 issue of The Canadian Magazine.

The article:

IT is a big step from the position of a girlish Princess, of comparatively humble means, and brought up in an essentially quiet, domesticated household in Darmstadt, to that of Empress of Russia, with its heavy responsibilities, dazzling brilliance, wealth, and perils, and it is small wonder that Princess Alix of Hesse hesitated before accepting the suit that, if favoured, would necessarily bring with it the harassing life that is inseparable from the exalted position of a Czarina.

Although Nicholas II was only heir-apparent when he wooed Princess Alix, it was an Emperor, not a Czarewitch, that she wedded, his accession taking place a few months after his engagement.

The Czarina is the youngest child of the late Grand Duke and Grand Duchess of Hesse, the Duchess being, of course, the ever-lamented Princess Alice of England, whose beautiful character the Czarina inherits in a marked degree.

Perhaps no Princess in modern history has known the pinch of poverty so well as did Princess Alice, whose pathetic letters tell many a tale of economy and contrivance practised. It is easy to believe, therefore, that the Czarina's youth was passed in the most frugal home, and that she led the quiet life of the ordinary German or English girl of the middle-class. A shilling a week was all that she was allowed for pocket-money until after her confirmation, when the allowance was doubled. She was brought up more after the fashion of an English girl than a German girl. Her nurse, Mrs. Orchard, was English, and she also had an English governess, Miss Jackson.

Princess Alix combined the true English love of outdoor sports and pastimes with the musical talent of the German nation, and early developed a gift for art in various forms, being particularly clever with her pencil and brush. At the same time she was instructed in many of the domestic arts, such as cooking, cake-making, plain and fancy sewing, and used to execute the most delicate embroideries. She was born at Darmstadt on June 6, 1872.

Princess Alice made frequent allusions to her youngest daughter in after-letters — “Alicky,” she used to call her. “She is a sweet, merry little person,” she once wrote, “always laughing, and with a deep dimple in one cheek, just like Ernie.” [the present Grand Duke of Hesse]. And on another occasion Princess Alice remarked: “She is quite the personification of her nickname, ‘Sunny.’” The little Princess was so bright and joyous that she was called “Princess Sonnenschein.”

Princess Alix was only six years old when she lost her mother, and, as her elder sisters grew up and married, she became more and more the companion of her father. When he died she stayed a good deal with her sisters, and at the house of the Grand Serge she was thrown into the company of the present Czar, then the Czarewitch. He had been fond of Princess Alix for years. Indeed, it is said that his affection for her dated back to the time when she was a child of twelve, and they met at the Grand Duchess Serge's wedding.

The late Czar, it seems, favoured one of the Montenegrin princesses as a future Empress of Russia, and when he found the Czarewitch was setting his affections in another direction he sent him on a tour round the world, in the hope that fresh scenes would bring fresh thoughts.

But the Czarewitch was not to be turned from his purpose, and on returning to Russia won over the Grand Duchess Serge and the Duchess of Saxe Coburg-Gotha to plead his cause with the Czar and Queen Victoria, who eventually gave their consent to the engagement. The Queen had never been an actual opponent of the marriage, but Princess Alix was delicate and young, and the perils of a Russian throne were great, and for these reasons Her Majesty would have preferred that her granddaughter, of whom she was extremely fond, should have chosen a life of less anxiety.


HER MAJESTY THE CZARINA

Another grave reason for objection was the change of religion that such a marriage would involve on the bride's part, and this weighed heavily with Princess Alix herself, and made her waver over and over again in her decision. She clung to the Evangelical faith in which she had been brought up, while an Empress of Russia must necessarily embrace the Greek Orthodox Church. However, heart ultimately prevailed — for the marriage was purely an affaire du cœur on both sides.

Before starting for the Coburg festivities the Czarewitch said to his parents: “I am determined at last to receive an answer from her lips.”

Princess Alix was won, but it is stated that earnest discussions took place between the lovers on the subject of conversion before the engagement was announced.

Even then religious scruples began to trouble her later, and it seemed almost doubtful if the marriage would really take place. But the Czarewitch was so earnest and persistent, and Princess Alix was so fond of him, that her hesitation was finally overcome. Then she devoted herself to a close study of the Russian language.

Shortly after this came disturbing rumours about the health of the Czar Alexander III, to be followed soon afterwards by Princess Alix's departure for Livadia, where she helped the sorrowful Empress to nurse the dying monarch, and, at his wish, consented that the betrothal ceremony should be carried out without delay.

On being received into the Greek Church, Princess Alix was given the title of Grand Duchess Alexandra Feodorovna. This was one of the most trying periods in the young girl's life, and she won the sympathy of everybody for the peculiarly sad circumstances in which she was placed. At a time that should be, under ordinary circumstances, one of exceptional happiness, the young Princess and her affianced husband were overshadowed by a great sorrow, which naturally robbed their wedding of much of its brilliance. Added to this was the ordeal that Princess Alix was compelled to undergo of her change of religion, to say nothing of her change of position, of parting with old friends, leaving her own country, and taking up life in a comparatively strange land, and among people of whose ways she had yet to learn. Much is expected of an Empress, and the young Princess's task was no light one.

The Emperor Alexander was dead, and the wedding of the new Emperor was, in consequence, celebrated very quietly. It took place in the Winter Palace, St. Petersburg, on November 26th, 1894, not a month after the Czar Alexander's death. The Czarina was twenty-two, the Czar twenty-six, at the time of their marriage.

How wise was the Czar's choice of a Consort has been proved time after time since the wedding. The Czarina is a woman of cool judgement and great power in discerning character. She thinks before she acts, and her advice is always so good and so well-balanced that in her the Czar has found a true helpmate in every sense of the word. She takes life very seriously — as, indeed, who in her place would not? — but she is invariably cheerful and amiable, willing to listen to other people's troubles, and is of the most unselfish character. She is rather above than below medium height, has beautiful regular features, and shares with her sister, the Grand Duchess Serge, the reputation of being one of the loveliest of Queen Victoria's grandchildren. She appears to have completely outgrown her delicacy, and has also lost the slight, fragile appearance that distinguished her as a girl. Her expression is somewhat pensive but very sweet, and there is about her an air of quiet dignity that well becomes her position without in the least bordering on coldness. She has borne on her shoulders the weight of her position in a marvellously cool and confident manner, and it is not too much to say that many of the Czar's best-judged actions have originated from his beautiful Consort.

One of the Czarina's most earnest endeavours has been to ameliorate the lot of the poorer classes of women, and for this purpose she has made herself au fait with the Poor Laws of the country, and has been the means of doing much good.

Perhaps the happiest hours of the Empress's life are those spent in the nursery with her four sweet little daughters, the Grand Duchesses Olga, Tatiana, Anastasia, and Marie. The nation has been disappointed that the Czar has no son, but the Emperor and Empress themselves love their little daughters just as dearly as if they had been heirs to the Crown, though, no doubt, they too would like to secure the throne for a child of their own. On the birth of the Grand Duchess Olga the Czar is reported to have said that he was glad the child was a girl, “because,” said he, “had our child been a boy he would have belonged to the people; being a girl, she belongs to us.” This little girl bears a strong resemblance to her mother, while her sister Tatiana is totally different in lineament, and is more like the Czar.

One of the most beautiful of the Royal country palaces is that of Peterhof, in the grounds of which are innumerable waterfalls and fountains. The Czarskoë Seloe is another perfect palace, where the Czar and his family spend the summer months.

The Czarina, although surrounded with the most luxurious homes of any European Queen, remains perfectly simple in her tastes. She used to be almost Puritanical in her love of simplicity so far as it affects dress, and it was with the utmost difficulty that she could be persuaded to choose a trousseau befitting an Empress of Russia. Even now she despises over-elaborateness in dress; and although her own wardrobe is necessarily carried out on a magnificent scale, she sets no extravagant fashions to those about her.

Sunday, December 29, 2019

Part of a magazine article mentioning Alexandra, year 1902

Alexandra was featured in this article, Hobbies of the Queens of Europe, written for the Lady's Realm magazine in 1902.

Source:

Lady's Realm: An Illustrated Monthly Magazine, Volume 12, 1902, article Hobbies of the Queens of Europe

https://books.google.com/books?id=PbIaAQAAMAAJ&pg=PR3&lpg=PR3&dq=%E2%80%9CHobbies+of+the+Queens+of+Europe,%E2%80%9D+Lady%E2%80%99s+Realm+Magazine,+1902&source=bl&ots=1FgW40T_Jx&sig=ACfU3U3v4WcBh6fKSqjdYKDVl6UMrENFgA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj-i5Oji9vmAhXQHM0KHeU6C8wQ6AEwAHoECAoQAQ#v=onepage&q=%E2%80%9CHobbies%20of%20the%20Queens%20of%20Europe%2C%E2%80%9D%20Lady%E2%80%99s%20Realm%20Magazine%2C%201902&f=false

The article excerpt:

A great deal has been written about the young Empress of Russia, and opinions about her are very divided. At present very little is known of her real character, except that she is a devoted wife and mother and somewhat reserved to the outside world. Her Majesty has many pleasures in her private life, most of which are shared by her husband. Her hobby may be said to be caricaturing and collecting caricatures — a taste not without its dangers, especially when indulged in by one so high a station as that of Her Majesty. The Empress is a very clever mimic, and she has the ready talent of catching a likeness and transmitting it to paper, so that even those who are most caricatured cannot but laugh at the good-natured way in which their peculiarities are taken off.

It is not everyone who is allowed to peep into the portfolio of the Tzaretza. The Tzar finds this talent of his wife an unfailing amusement; and he himself is not exempted, for the Empress has done many a funny sketch of her lord and master, and has managed to hit off certain characteristics of his in a very clever manner.

Alexandra Feodorowna is, as I have already said, an unknown quantity; but she renders the home-life of her husband very happy, and is devoted to her four little daughters. Without being a talented musician, she is very fond of music, and has a sweet voice. In conversation her tone of voice is peculiar, though not unpleasant; but there is a little break in the voice at times which is unusual and which many people say is an indication of hidden characteristics which will later surprise the world.


Above: Alexandra. Photo courtesy of TatianaZ on Flickr.

Friday, August 2, 2019

Nicholas's letter to Alexandra, dated September 1, 1902, and her reply, dated September 3, 1902

Alexandra wrote this letter (the second one) in reply to Nicholas on September 3, 1902. In his letter, dated September 1, he tells her of his visit to Kursk.

Source:

A Lifelong Passion, letters and diary entries compiled by Andrei Maylunas and Sergei Mironenko

The letters:

Nicholas's letter:

My own precious Darling,
Tender thanks for your dear letter. It was lying on the table in my cabin when we came back from our successful visit to Kursk.

We left by carriage for town at 9.30 and got back to our train for luncheon at 3 o'clock. You can see what a busy Sunday morning it was. We drove right through the town to the Znamenski monastery, after service we all kissed the Virgin's image.

The whole cathedral was full of schoolchildren, girls and boys, so I saw them all.

From there we went to another fine old church, built by the famous Rastrelli.

Then we visited the Red Cross hospital, very well kept.

After that we drove to the Nobility's Assembly. In their magnificent hall the Bishop made the sanctifying of Papa's bust; in a standing position the figure is rather good. We all felt extremely hungry and were very thankful to drink a cup of tea and eat a sandwich. We sat at a round table and the tall Marie Bariatinskaya did the honours.

There were any amount of ladies, some were rather good looking with fatal eyes and they kept looking steadily at Misha and me, smiling sweetly, when we turned our heads in their direction. At the end of our tea, there stood such a wall of them around us, that we could not bear it any longer and got up.

M. Bariatinskaya asked very much about you. Our last visit was to the governor's house, where I spoke again. This time it was to the peasants of the five adjacent governments. That went off well because it is much easier to talk to simple people. We left Kursk under the best impression and spent a quiet afternoon near our platform. It suddenly became cold, after the lovely summer weather we had the last days. At 8.0 there was a big dinner in the tent for all the people of Kursk, about 90 persons. Sergei came from his bivouac and left immediately after. He wants to come to Peterhof to fetch Ella.

Now goodbye and God bless you, my sweet little Wify. I kiss you tenderly and all the children. I love you and want you, Oh! So naughty!!

Ever your loving and devoted
Nicky

Alexandra's reply:

Sweetest lovey mine,
Tenderest thanks for your interesting letter all about your visit to Kursk. I followed the detailed description also in the papers. The image of the Virgin is the one Serafim loved and which cured him as a boy.

I can see you drinking tea, surrounded by a band of languishing ladies, and I know the adorable expression of shyness which creeps over you and makes your sweet eyes all the more dangerous. I am sure many hearts have beaten faster ever since then, you old sinner. I shall make you wear blue spectacles to frighten gay butterflies off from my too dangerous husband.

Rain, rain, water very high, but a little warmer today.

What an imposing and emotional sight the attack of those 80 battalions must have been, and then, that colossal luncheon on the meadow.

I must be off to bed. Good night, and God bless and keep you. A tender kiss my beloved Huzy from your very own wife,
Alix


Above: Alexandra.


Above: Nicholas.

Thursday, August 1, 2019

Alexandra's letter to Nicholas, dated August 31, 1902

Alexandra wrote this letter to Nicholas on August 31, 1902.

Sources:

George Hawkins at Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook



A Lifelong Passion, letters and diary entries compiled by Andrei Maylunas and Sergei Mironenko

Excerpts from the letter:

... Yr precious letter and telegrams I have put on yr bed, so as that when I wake up in the night I can touch something of yours — fancy an old married woman speaking so — old fashioned many would say. But what would life be without love — what would have become of Wify without you? You, my beloved treasure, the joy of my heart.

To keep the Children quiet, I make them think of things and guess them, Olga always thinks of the Sun, clouds, sky, rain or something belonging to the heavens, explaining to me it makes her so happy to think of that. ...

The letter in full:

My own beloved one. With what intense joy I received your precious letter this morning. Thank you for it with all my heart. Yes, indeed, sweetie, this parting has been one of the hardest, but every day brings us nearer to our meeting again. How anguishing the moment of the speeches must have been.

Your precious letter and telegrams I've put on our bed so that when I wake up in the night I can touch something of yours. Fancy an old married woman speaking so — 'old fashioned' many would say. But what would life be without love — what would have become of Wify without you? You, my beloved treasure, the joy of my heart. To keep the children quiet, I made them think of things and then guess them. Olga always thinks of the sun, clouds, sky, rain or something belonging to the heavens, explaining to me that it makes her so happy to think of that.

Now, my pet, goodbye, God bless and keep you. A hearty kiss, sweet one, from your tenderly loving and devoted Wify,
Alix.


Above: Alexandra.


Above: Nicholas. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.


Above: The little Grand Duchesses, Olga, Tatiana, Maria and Anastasia. Photo courtesy of Tatiana Z on Flickr.

Alexandra's letter to Nicholas, dated July 23/August 5 (Old Style), 1902

Sources:


Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 3: The Young Empress, 1895-1905, pages 142 to 144, by George Hawkins, 2024

A Lifelong Passion, letters and diary entries compiled by Andrei Maylunas and Sergei Mironenko, 1992




Alexandra wrote this letter to Nicholas on July 23/August 5 (Old Style), 1902.

The letter:

My own sweet One,
It was horrid letting you go off alone — from my balcony I watched the Alexandria. The music had stopped and the public gone when I returned. I went straight to bed — did not cry, as I promised to be good, but scarcely shut my eye the whole night and in consequence my headache continues. We 3 breakfasted at 9 o'clock in my sitting room, then Sergei went to Aunt Marie and Ella and I sat together until we went to the cottage. Your poor Mama turned up with a colossal pile of unanswered telegrams.

We drove round the Alexander Park, and during that time Ella assailed me about our Friend. I remained very quiet and gave dull answers, especially after she said she wanted to get to the bottom of it. She has heard very many unfavourable things about Him and that He is not to be trusted. I did not ask what one said — I explained that all came from jealousy and inquisitiveness. She said such secrecy had been spun around it. I said no, that we did everything openly and that in our position there can never be anything hidden, as we live under the eyes of the whole world. That their whole house knows him, he eats with all, is not hidden. Did we see him often? Yes, several times. I stuck to the story of the remedy.

She finds it funny a foreigner doing such a thing. About 'Nikolasha' — I said that in bygone days spiritism interested him, that he has dropped it a long time ago — so that the conversation never took that turn, which might have been more difficult to explain to her. She thinks Militsa and Stana made too much of a secret — that he had been sent for in winter (I think then) — from a sure, trustworthy source, I never asked who — and that one had tried to hush it up.

I am sure my answers are most unsatisfactory to her — let's hope that she won't begin again. Now Baby Bee is with her. I shall ask him whether anything was in the papers about the Canonization of F Seraphim — if not, he is to write to Pobedonostsev [sic] and tell him that you wished it to be printed, as you had said.

Warm day, already one shower, sure to have more. I shall continue my letter later, sweetest love.

The letter in full:

No. 163
Peterhof
July 23rd 1902
My own sweet One,
It was horrid letting you go off alone — from my balconey I watched the Alexandria. The music had stopped and the public gone when I returned. I went straight to bed, did not cry as I promised to be good, but scarcely shut my eye the whole night and in consequence my headache continues. We 3 breakfasted at 9 o'clock in my sitting room, then Serge went to A. Marie and Ella and I sat to-gether untill we went to the cottage. Yr poor Mama turned up with a colossal pile of unanswered telegrams. Then we drove round the Alexander Park, and during that time Ella assailed me about ..... I remained very quiet and gave dull answers, especially after she said she wanted to get to the bottom of it. She has heard many very unfavourable things about Him and that He is not to be trusted. I did not ask what one said, I explained that all came fr jealousy and inquisitiveness. She said such secrecy had been spun round it. I said no, that we did everything openly and that in our positions there never can be anything hidden as we live under the eyes of the whole world. That their whole house knows him, he eats with all, is not hidden.

Did we see him often? Yes, several times. I stuck to the story of the remedy. She finds it funny a foreigner doing such a thing. About Николаша, I said in bygone days spiritism interested him, that he has dropped it long ago so that the conversation never took that turn wh might have been more difficult to explain to her. She thinks that M and S made too much of a secret — that he had been sent for in winter (I think then) (fr a sure, trustworthy source, I never asked who) and that one had tried to hush it up. I am sure my answers were most unsatisfactory to her. Let's hope that she won't begin again.

Now Baby Bee is with her and I am expecting Ординъ, I shall ask him whether anything was in the papers about the Canonisation of О. Серафимъ — if not, he is to write to Pobed. and tell him that you wished it to be printed as you had said.

Warm day, already one shower, sure to have more. I shall continue my letter later, sweetest love.

I have told Ординъ to go to Pobed. as that is politer. The little Танеевъ continues the same. Ella has been reading to me on the balconey and now she has gone to her room, as she awaits a visit from A. Olga.

My sweet Angel, how I miss you! Your telegram came at 2 o'clock. I am glad you had a good passage, I was dreading a fogg for you.

As yr Mama proposed my not coming if I was tired to-night, I told Serge, who takes tea with her, to explain that we shall dine here, as they leave already to-morrow. My head and back ache still, certain things continue again quite a little, so that I must keep quiet. I have nothing interesting to tell you.

The Children kiss you and Tatiana wants you to come back soon. A Olga and Minny came to tea and then U. Миша turned up too. The weather has remained beautiful and sunny. Sweet Angel, I cover your beloved face with kisses. Sleep well and dream of Him. I read the 7th Ch of the Acts last night.

Goodbye my own treasure.


Above: Alexandra.


Above: Nicholas.



Above: Ella.

Notes: Николаша = Nikolasha, Grand Duke Nicholas Nikolaevich (1856-1929)[,] first cousin once removed of Nicholas II.

Baby Bee = Princess Beatrice of Saxe Coburg and Gotha (1884-1966), first cousin to both Nicholas II and Alexandra Feodorovna.

Ординъ = Ordin.

О. Серафимъ = Father Seraphim (of Sarov).

Pobed. = Konstantin Petrovich Pobedonovtsev (1827-1907), Chief Procurator of the most Holy Synod.

Танеевъ = Taneev.

Миша = Misha, Grand Duke Michael Nikolaevich (1832-1909), youngest son of Emperor Nicholas I.

Alexandra's letter to Nicholas, dated July 22/August 4 (Old Style), 1902

Sources:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 3: The Young Empress, 1895-1905, pages 140 to 141, by George Hawkins, 2024

A Lifelong Passion, letters and diary entries compiled by Andrei Maylunas and Sergei Mironenko, 1992

Alexandra wrote this letter to Nicholas on July 22/August 4 (Old Style), 1902.

The letter:

My own beloved One,
Your dear old man will give you these lines before you go to bed. It is terrible to have to let you go off all alone, knowing that worries are awaiting you. But our dear Friend will be near you and help you answering William's questions. Be friendly and severe, that he realises he dare not joke with you and that he learns to respect you and be afraid of you — that is the Chief thing. How I wish I were with you.

The letter in full:

No 162
Peterhof
July 22nd 1902
My own beloved One,
Your dear old man will give you these lines before you go to bed. It is terrible having to let you go off, all alone, knowing that worries are awaiting you. But our dear Friend will be near you and help you answering William's questions. Be friendly and severe, that he realises he dare not joke with you and that he learns to respect and be afraid of you — that is the chief thing. How I wish I were with you that you might have some one to whom to tell all that is going on. That He will be watching over you, that is my only comfort and the more you do and try yourself, the more He will help you and you will mount the steps.

How unbearable all would be without Him — how life has changed since we know Him.

If I hear any news I shall at once telegraph it to you, with Милица's help.

I hate to think of poor Laubet and dear U. Bertie — that you will be alone when the fatal news comes. I trust it may be a Polish jew.

Sleep well, my angel, on our beloved Штандартъ — how I love that yacht! You will try and think that Wify is sleeping in her little beddy there too. I shall miss you fearfully, my own treasure, and count the minutes till you return.

I cover your beloved face and eyes with kisses +++

God bless and protect you and keep you from all harm. His Holy Angels guard your slumber.
Ever yr own old
Sunny Wify

You will get my first letter on Wednesday — you must number my letters for me. Many messages to the Officers — they will look after you with love, I know. How kind Литвинъ was when you left for Danzig.


Above: Alexandra.


Above: Nicholas.


Above: Kaiser Wilhelm II of Germany, a cousin of both Nicholas and Alexandra.

Notes: "our dear Friend" = Monsieur Philippe.

Милица = "Princess Militsa of Montenegro (1866-1951) wife of Grand Duke Peter Nikolaevich. Militsa was instrumental in introducing Monsieur Philippe, and later Grigory Rasputin, to the Imperial Couple."

"dear U. Bertie" = King Edward VII of the United Kingdom.

Штандартъ = Standart.

Литвинъ = Litvin.

Danzig is the old German name for the city of Gdańsk, located in what is now northern Poland in the historical region of Pomerania.

Alexandra's letter to Xenia, dated April 4/17 (Old Style), 1902

Sources:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 3: The Young Empress, 1895-1905, page 138, by George Hawkins, 2024

A Lifelong Passion, letters and diary entries compiled by Andrei Maylunas and Sergei Mironenko, 1992

Alexandra wrote this letter to her sister-in-law Xenia on April 4/17 (Old Style), 1902, telling her that she thinks she might be pregnant. This pregnancy turned out to be what is called a phantom pregnancy, where a woman will have symptoms of pregnancy despite not actually being pregnant.

The letter:

Dear Chicken,
I shall ask Mama [sic] to bring you these lines. You are enjoying the lovely Crimea and we still have ice — but the sun warms already nicely. So it is true and you are sure about yourself, so now I must confess the same thing. I know by your looks you have been thinking it was so, but I on purpose did not tell you, so as that when others asked, you can honestly say that you did not know. Now it begins to be difficult to hide. Don't write to Motherdear, as I want to tell it to her when she returns next week. I feel so well, thank God; in August! — My broad waist all winter must have struck you.
Tender kisses from your old Hen.

The letter in full:

СПБ April 4/17 1902
Darling Chicken,
I shall ask Стана to bring you these lines. I am sure that your thoughts have been much with poor N. who has lost a real true friend in Sipaguine. He feels it very much, but is brave and courageous as always. God will help that all may come right still. You are enjoying the lovely Crimea and we have still ice, but the sun warms already nicely.

So it is true, and you are sure about yourself, so now I must confess the same thing. I know by yr looks you have been thinking it was so, but I on purpose did not tell you so as that when others asked, you could honestly say you did not know. Now it begins to be difficult to hide. Don't write to Motherdear, as I want to tell it her when she returns next week. I feel so well, thank God, in August! My broad waist all winter must have struck you.

Poor Nadinka gets daily weaker. She had a stroke on Sunday and cannot speak nor scarcely swallow. I think it cannot last. I sit a great deal with her and was present when she took the Holy Communion. She recognises me and looks so happy when I come. She understands often when one talks and nods her head.

Now Goodbye Dear and God bless you. May you spend a happy, blessed Easter-tide. We and the Children take the Holy Communion next Thursday. Easternight will be as usual. I have arranged the R[ussian] Dress I was to have worn for the Entry (Marriage) and wh I wore for my first baise-main. It is very light, no embroidery scarcely and I have put lovely old lace and some roses on it and a new large bodice.
Tender kisses fr yr old Hen

As soon as the eggs I ordered for you and S. are finished I'll send them.


Above: Alexandra.


Above: Xenia.


Above: Marie Feodorovna. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Notes: СПБ = St Petersburg.

Стана = Stana.

Sipaguine = "Minister of the Interior, Dmitri Sipyagin, who was assassinated on 2 April 1902."