Showing posts with label Vera Gedroits. Show all posts
Showing posts with label Vera Gedroits. Show all posts

Saturday, July 6, 2024

Alexandra's letter to Nicholas, dated October 6, 1915, and Nicholas's telegram and letter, dated October 6, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923
The letter:

No. 135.
Tsarskoje Selo, Oct. 6-th 1915
My own beloved Treasure,
A cold foggy morning. Have read through the papers, thank God, the news continues being good. I was glad to see, that one already speaks of changing the stamp money, thats good. — P-ss Gedroitz is happily better, the temperature less high. —

We have just returned from town. The school is really charming — 4 stories high so I was carried up, the lift not being ready; a part of the necessary things are at Archangelsk. — Really the girls have made wonderful progress.

I went through all their work-rooms weaving, carpets, embroidery, paintings, where they prepare the dyes and dye the silk threads and stuffs they make out of blackberry. — Our priest officiated the Te Deum. Bark, Khvostov, Volzhin and Krivoshein etc. were there, the later offered us 24,000 Rubles for keeping up the school one year. — Then we took tea at Elagin, — she looks well and thinks of going for a tiny visit to Kiev to see Olga whilst Xenia is away, wh. I find an excellent idea. — In the morning, I had much to do in the hospital. — Sweety, why did Dzhunkovsky receive the "Preobrasentsi" and "Semenovtsi" — too much honour after his vile behaviour — it spoils the effect of the punishment — he ought to have got army regiments. He has been continuing horrors against our Friend now amongst the nobility — the tail brings me the proofs to-morrow — ah no, thats far too kind already to have given him such a splendid nomination — can imagine the filth he will spread in those two regiments and all will believe him. — I am sending you a very fat letter from the Cow, the lovesick creature could not wait any longer, she must pour out her love otherwise she bursts. My back aches and I feel very tired and long for my own sweet One. One keeps up alright, but there are moments when it is very difficult. — When sanitary trains pass do you sometimes have a look to them? Have you gone over the house, where all the small people of your staff work, take Baby with you and that will be a thanks to them for their hard work and serve as an encouragement; have the different officers of yr. staff been invited to lunch on Sundays? — Has the English Admiral arrived yet? — There is so much to do, people to see etc. that I feel mighty tired and fill myself with medicins. How is your health my Beloved? — Are no troops for you to see near Orsha? or Vitebsk? An afternoon you might give up to that? — You think me a bore but I long for you to see more troops and I am sure young soldiers pass by on their way to fill up regiments — they might march pass you at the station and they will be happy. You know our people often have the false idea of not telling you, as it might prevent your habitual drive as tho' one could not often combine all quite well. — What does Paul do of an evening? And what have you settled about Dmitri? — Oh Deary, how I long for you yearn after you both its horrible how I miss you. But I am sure, all seems different now the little man is with you. Go and have the regiment drill before you and let Baby see it too it will be a nice remembrance for you both my sunshine and sunbeam. The letter must leave. — Good bye my very own Huzy heart of my heart, soul of my life — I clasp you tight in my arms and kiss you with ever such great tenderness, gentleness and devotion. God bless and protect you and keep you from all harm. A thousand kisses fr. yr. own old
Wify.

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 6 October, 1915.
My heartfelt thanks to you for your dear letter and to our Friend for his greetings. In thought I am always with you. We have both been very busy, replying to telegrams and thanking for congratulations. The weather is good, somewhat calmer. The new is good. Both kiss you fondly.
NICKY.

Nicholas's letter:

Mogilev. 6 October, 1915.
MY PRECIOUS LITTLE BIRD,
My warmest thanks for your loving letter; I am in despair at not having written once since we left, but really I am occupied here every minute from 2.30 to 6. And the Little One's presence takes up part of my time too, for which, of course I am not sorry. His company gives light and life to all of us, including the foreigners.

It is very cosy sleeping side by side. I say prayers with him every night since the time when we were on the train; he says his prayers too fast, and it is difficult to stop him. He was tremendously pleased with the review; he followed me, and stood the whole time while the troops were marching past, which was splendid. I shall never forget this review. The weather was excellent and the general impression astounding.

Life here goes on as usual. Alexey lunched in his room with Mr. Gilliard only on the first day, and after that he begged hard to be allowed to lunch with all of us. He sits on my left hand and behaves well, but sometimes he becomes inordinately gay and noisy, especially when I am talking with the others in the drawing-room. In any case, it is pleasant for them, and makes them smile.
Before the evening, we go out in a car (in the morning he plays in the garden), either into the wood or on the bank of the river, where we light a fire and I walk about near by.

I am surprised at the amount he is able, and wishes, to walk, without complaining of being tired! He sleeps well, as I do too, in spite of the bright light of his lampadka. He wakes up early in the mornings, between 7-8, sits up in bed and begins to talk quietly to me. I answer him drowsily, he settles down and lies quiet — until I am called.

Paul is very charming and modest; we have had some delightful talks. He knows about his wife's letter and is displeased with it.
God bless you, my Sunny, my beloved Wify! I kiss you and the girls tenderly. A. as well.
Always yours
NICKY.


Above: Nicholas and Alexandra with Alexei. Photo courtesy of lastromanovs on VK.


Above: Alexei with Pierre Gilliard.


Above: Grigori Rasputin.

Notes: Alexandra almost always referred to Grigori Rasputin as "our Friend".

lampadka (лампадка) = ikon lamp.

Alexandra's letter to Nicholas, dated October 4, 1915, and Nicholas's telegram, dated October 4, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923

The letter:

No. 133.
Tsarskoje Selo, Oct. 4-th 1915
My own beloved Darling,
With all my heart I congratulate you with our sweet Child's Namesday — — He spends it quite like a little military man. I read the telegram our Friend sends him, its so pretty. You are in Church this evening, but I was feeling too tired, so went into Znamenia just now to place candles for my darling instead. — A glorious sunny day, zero in the morning, 3 at night. At 10 we went off to the Consecration of the dear little Church — last nights service was also very pretty — many sisters in their white headdress give such a picturesque aspect. Aunt Olga & we both were also as sisters, as its for our poor wounded, dead we pray for there. Miechen & Mavra & Princess Palei & many others were there. About 200 men of the convalescent companys stood round the church, so they saw the procession with the cross. — At 1 went to our hospital & Vladimir Nikolaievitch performed the operation wh. went off well — then we had dressings after wh. I went to see poor Princess Gedroitz. She had 40.5 temp., took Communion in the evening & felt calmer later — spoke about death & gave all her orders. To-day she suffers less, but its very serious still as descending towards the ear — eresypeles. But our Friend promised to pray for her. — Then we fetched Ania & drove to Pavlovsk, everything looked lovely, & to the cemetry as I wanted to put flowers on poor Orlov's grave — 7 years that he is dead!

After tea fr. Znamenia to the big palace to the poor boy. He recognised me, extraordinary, that he is still alive, poor child. Ania & Lili Den come to dinner. Yesterday we saw Gregory at Ania's — nice — Zina was there too — he spoke so well. He begged me to tell you, that it is not at all clear about the stamp money, the simple people cannot understand, we have enough coins & this may create disagreabliness — I think me wants to tell the tail to speak to Bark about it. — One, of course, did not accept his wire to Baby, so I send it you to read to the tiny one, perhaps you will wire to me to thank. —

How do you find the news? I was so happy to get your telegram, Baby's & Mr. G.'s letters to-day — they warmed me up & I cld. picture all to myself. — So strange not to be with him on his Namesday. — His letter was sweet — I also write every day — probably with many faults too. — The big girls go in the evening to clean instruments. Its quite funny to have "for the time being" no affairs to write about, nor to bore you with. — Your bedroom is cosy? Did he sleep quietly & the creaking boards not disturb him? — Oh, I miss you both awfully. — Now goodbye my love, God bless you, protect you. I cover you with kisses my own Beloved, & remain yr. fondly loving very own
Sunny.

Sweety, I do not think it is right that Zamoisky's wife is going to take appartments at the Headquarters. It was known her goings on at Varsovie with Boris, in the train, at the Headquarters & now in Petrograd — it will throw a bad light on the Headquarters. — Fred. admires her so wont disapprove, but please, tell Zamoisky its better no ladies come to settle down at the Headquarters. Therefore I do not either. Ania kisses yr. hand & congratulates you with Alexei.

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 4 October, 1915.
Sincerest thanks for dear letter. I have so far had no opportunity for writing. Thanks also for telegram. We had a little review, with a moleben, on the occasion of the Convoy's holiday. Baby had lunch with the others and is going to church this evening. We are together for the first night, it is very cosy. Both are in thought and in our hearts with you.
NICKY.


Above: Nicholas and Alexandra with Alexei.


Above: Anna Vyrubova and Lili Dehn.


Above: Grigori Rasputin.

Notes: Alexandra almost always referred to Grigori Rasputin as "our Friend".

moleben (молебен) = a prayer service or Te Deum in the Russian Orthodox Church.

Thursday, July 4, 2024

Alexandra's letter to Nicholas, dated October 3, 1915, and Nicholas's telegram, dated October 3, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923

The letter:

No. 132.
Tsarskoje Selo, Oct. 3-rd 1915
My own beloved Darling,
A gloriously bright, sunny day — 2 degr. of frost in the night. What a pitty, nothing is written in the papers about your having seen the troops — I hope it will appear to-morrow. It is necessary to print all such things without mentioning of course what troops you saw. — Am eagerly awaiting details how it all was.

So silly, in Moscou they want to give Samarin an address when he returns fr. the country — it seems that horror Vostokov has sent him a telegram in the name of his two "jlocks", Moscou & Kolomna — so the dear little Makari wrote to the Consistory to insist upon a copy of Vostokov's telegram to Samarin & to know what gave him the right to forward such a telegr. — how good, if the little Metropolitan can get rid of Vostokov, its high time, he does endless harm & its he who leads Samarin. Moscou is in a rotten state, but God grant nothing at all will be — but they need feeling yr. displeasure. — Sweetheart, me misses you very, very much, I want your kisses, I want to hear your dear voice & gaze into your eyes. —

Thanks ever so much for yr. telegram — well Baby must have been pleased that he was present at the review. How cosy yr. beds must be in the same room. And a nice drive too. — I always give over by telephone all you write to Vladimir Nikolaievitch.

This morning I went in to the little Boy — he is fast sinking & the quiet end may come this evening. — I spoke with his poor mother & she was so brave & understood all so rightly.

Then we worked in the hospital & Vladimir Nikolaievitch made an injection to the new officer — probably to-morrow will be the operation.

Pss. Gedroitz has 39 & feels so ill — eresypelis in the head one fears, so she begged Derevenko to replace her for serious operations. Nastinka lunched, then I received generals Prince Tumanov, Pavlov, Benkendorf, Isa. The inauguration of the Winter-Palace hospital can only be on the 10-th as the red cross has not brought the beds etc. yet — our part is done — so you see I better keep quiet after that ceremony (& Bekker no doubt) & the 11 & 12 — if so, then I would be at Moghilev 15-th morning at 9 if that suits you? Thats a Thursday, just 2 weeks fr. the day you left. You let me know. That means I am the 13-th at Tver, 14-th other places nearing you. — A lovely bright morn, its 10 minutes past 5 & becoming rather dark, we took tea after a drive to Pavlovsk, so cold — the little ones are trying on & the big ones have gone to clean the instruments in our hospital. At 6½ we go to the evening service in our new little Church. —

In the evening we see our Friend at Ania's to bid goodbye. He begs you very much to send a telegram to the King of Servia, as he is very anxious that Bulgaria will finish them off — so I enclose the paper again for you to use it for yr. telegram — the sense in yr. words & shorter of course reminding them of their Saints & so on. — Make Baby show you Peter Vassilievitch envelope, its sweet. I shall also address my letter separatly to him, he will feel prouder. Derevenko has got our presents for him & can arrange them in the bedroom before your dinner. — Wonder, how you will feast the Convoy.

Now I must end my letter, Sweetheart. God bless & protect you & the holy Virgin guard you from all harm. Every goodwish for our sweet Sunbeam's Namesday.

I kiss you without end & hold you tightly clasped to my old heart wh. yearns for you ever, Nicky sweet, yr. very own wify
Alix.

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 3 October, 1915.
Hearty thanks for dear letter sent by courier. Of course the Little One was present at yesterday's magnificent review and was very pleased. We arrived during the night, left the train at 10 in the morning, and have settled down quite cosily. Clear but cold. We went for a walk in the wood. Both embrace you closely.
NICKY.


Above: Nicholas and Alexandra with Alexei.

Notes: Madame Becker was a euphemism that Alexandra and her daughters used to refer to their menstrual periods.

Alexandra almost always referred to Grigori Rasputin as "our Friend".

Servia = the old name for Serbia.

Tuesday, December 6, 2022

Tatiana's letter to Olga Voronova, dated September 5, 1914

Source:

Kler Chernikina at lastromanovs on VK






The letter:

Царское-Село 1914 г.
5го Сентября
Дорогая и милая моя Ольга,
Спасибо Вам большое за Ваше милое письмо.

Мы ходим каждый день, Мама, Ольга и я в дворцовый госпиталь на перевязки, но мы перевязываем не в большом доме, а там в саду есть маленький домик, только для офицеров и туда приносят каждый день 6 н[ижних] ч[инов] которых Ольга и я перевязываем. Каждая должна трех перевязать. И их каждый день меняют, чтобы мы не привыкали к ранам, а делали бы все, потом когда мы кончаем, то сидим у офицеров, а Мама их поочереди перевязывает с Аней Вырубовой. Те дни когда приходит поезд с новыми ранеными то мы помогаем в Большом доме т. к. там не хватает рук. Теперь уже Княжна Гедройц нас пускает на операции. Больших еще не было, но при нас палец отрезали, потом пули вынимали. Она разрезает, а мы пинцетом вынимаем пулю. Сегодня я одному вытащила. Сперва страшно, чтобы не сделать больно, а теперь и раны не противны. Иногда только запах ужасный. — Вот это неприятно. Потом к нам Княжна приходит читать лекций через день. А Вы перевязываете кого-нибудь или нет? Имеете ли известия от Вашего брата и пишем ли он Вам?

Как должно быть тяжело Вашей Мама быть в такое время за границей, а не с Вами. Тетя Ольга нам пишет из Ровно, где она живет, что работы там ужас столько, масса раненых. Ну, довиданья дорогая душка моя Ольга. Сестры благодарят за поклон и тоже кланяются. Да хранит Вас Бог. Целую Ваших сестер. Крепко и нежно Вас моя дорогая обнимаю как люблю.
Ваша, Вас искренно любящая
Татьяна.

English translation (my own):

Tsarskoe-Selo 1914
September 5th
My dear and sweet Olga,
Thank you very much for your nice letter.

We go every day, Mama, Olga and I to the palace hospital for dressings, but we don't dress in a big house, but there is a small house in the garden, only for officers and every day 6 lower ranks are brought there whom Olga and I are bandaging. Each must bandage three. And they are changed every day so that we do not get used to the wounds, but do everything, then when we finish, we sit with the officers, and Mama bandages them one by one with Anya Vyrubova. Those days when a train with new wounded arrives, we help in the Big house, because there are not enough hands. Now Princess Gedroits is letting us in for operations. There were no big ones yet, but in our presence they cut off a finger, then the bullets were taken out. She cuts, and we take out the bullet with tweezers. Today I took one out. At first it's scary so as not to hurt, and now the wounds are not disgusting. Sometimes it just smells terrible. — This is unpleasant. Then the Princess comes to us to give lectures every other day. Do you bandage someone or no? Have you heard from your brother and is he writing to you?

How hard it must be for your Mama to be abroad at such a time, and not with you. Aunt Olga writes to us from Rovno, where she lives, that there is so much work there, a lot of wounded. Well, goodbye, my dear darling Olga. Sisters thank you for the regards and also bow. God keep you. I kiss your sisters. Firmly and tenderly, my dear, I embrace you as I love you.
Yours, sincerely loving you
Tatiana.


Above: Alexandra, Olga and Tatiana at the hospital with their patients. Photo courtesy of tashusik3 on Flickr.