Showing posts with label In Danish. Show all posts
Showing posts with label In Danish. Show all posts

Tuesday, June 9, 2020

News report on a rumour accusing Alexandra of being behind the death of Lord Kitchener in B.T. newspaper, dated November 6, 1917

Source:

Published in B.T. newspaper in Copenhagen, Denmark on November 6, 1917

http://www2.statsbiblioteket.dk/mediestream/avis/record/doms_aviser_page%3Auuid%3A16a4f749-96f3-445c-af8f-55f9cd4ec1c8/query/kejserinde%20Alexandra%20Rusland/page/doms_aviser_page%3Auuid%3Ae70c2054-f6c1-49be-adc0-0b7a254172a1


The report:

Sendte den russiske Eks-Kejserinde Lord Kitchener i Døden?

En sensationel Beskyldning for Forræderi mod den fængslede Czaritza.

Nordhavets Taager hviler stadig som et Slør over det Mysterium, der hedder Lord Kitcheners Død — blandt Skotlands Klipper hviskes der endog sære Sagn om, at den store Hærfører slet ikke er død, men en Dag vil vende tilbage og frelse old Britain.

Men en tysk Matros, der er bleven taget til Fange af Englænderne, har med sit Vidneudsagn kastet et nyt sensationelt Skær over den mærkelige Affære.

Lord Kitchener omkom, som bekendt, paa den Maade, at han blev skudt ned med Krydseren „Hampshire” i Nærheden af Hebriderne paa Vej mod Rusland.

Man gik i England ud fra, at en tysk U-Baad var „Hampshire”'s Banemand, og allerede den Gang anede man, at der var Forræderi med i Spillet, thi kun 5-6 Mennesker kunde forudsættes at kende noget til Lordens verdenshistoriske Rejse.

Nu forklarer den tyske Matros, at ikke een, men fem U-Baade var sendte ud paa Jagt efter „Hampshire”. De havde faaet Ordre til at sænke Krydseren for enhver Pris, og der blev givet Løfter om store Belønninger, hvis Foretagendet lykkedes — men først da Foretagendet var lykkedes og U-Baadene atter var løbne ind i Wilhelmshafen, fik Mandskabet Meddelelse om, hvorfor der var sat saa meget ind paa denne Affære: Kitchener of Khartum havde været ombord.

Men hvorfra havde Tyskerne denne skæbnesvangre Efterretning var det ganske naturlige Spørgsmaal, som Matrosens Forklaring affødte.

En indgaaende Undersøgelse til Opklaring heraf blev iværksat, og foreløbig er man standset ved følgende uhyggelige Teori:

Det var den daværende russiske Kejserinde, der har forraadt Hemmeligheden til Tyskerne. Hun vidste, at Kitchener skulde komme, men hvilket Skib og ad hvilken Rute, Rejsen skulde foretages. Ad neutral Omvej meddelte hun Admiralitetet i Berlin alle disse Oplysninger. Allerede i 1916 var hun Forræder mod de Allieredes Sag!

Dette er ikke den eneste Forræderi-Sigtelse, der er rejst mod den ulykkelige Eks-Czaritza, men vel nok den mest opsigtsvækkende. Men de, der har fremsat den, skylder dog den haardtprøvede Kvinde at fremlægge afgørende Beviser, før de dømmer hende.

English translation (my own):

Did the Russian Ex-Empress Send Lord Kitchener to Death?

A sensational accusation of treason against the imprisoned Tsaritsa.

The fog of the North Sea still rests as a veil over the mystery that is called Lord Kitchener's death — even among the cliffs of Scotland, there are even whispers that the great military man is not dead at all, but will one day return and save old Britain.

But a German sailor, taken prisoner by the English, has, with his testimony, cast a new, sensational cut on the strange affair.

Lord Kitchener, as is known, perished in the way of being shot down with the "Hampshire" cruiser in the vicinity of the Hebrides on his way to Russia.

It was assumed in England that a German U-boat was Hampshire's pioneer, and already at that time it was thought that there was treachery in the game, for only 5 or 6 people could be presumed to know anything about the Lord's world-historic trip.

Now the German sailor explains that not one, but five U-boats were sent in search of Hampshire. They had been ordered to sink the cruiser at all costs and promises of great rewards were given if the enterprise succeeded — but only when the enterprise succeeded and the U-boats again ran into Wilhelmshaven was the crew told why there was put so much effort into this affair: Kitchener of Khartum had been on board.

But from where the Germans had this fateful intelligence was the quite natural question which the sailor's explanation gave rise to.

An in-depth investigation into this has been launched, and for the time being, the following disturbing theory has emerged:

It was the then Empress of Russia who betrayed the secret to the Germans. She knew that Kitchenerwould come, but not which ship and which route to travel would be made. By neutral detour, she communicated all this information to the Admiralty in Berlin. Already in 1916 she was a traitor to the Allies' cause!

This is not the only betrayal charge brought against the unhappy ex-Tsaritsa, but it is probably the most startling. However, those who have made it owe it to the hard-pressed woman to produce decisive evidence before convicting her.

News report on Alexandra in Næstved Tidende, Sydsjællands Folkeblad, dated June 20, 1908

Source:

Published in Næstved Tidende, Sydsjællands Folkeblad in Næstved in South Zealand, Denmark on June 20, 1908

http://www2.statsbiblioteket.dk/mediestream/avis/record/doms_aviser_page%3Auuid%3A95568932-8df7-49a2-8f5f-11eb2c858857/query/kejserinde%20Alexandra%20Rusland/page/doms_aviser_page%3Auuid%3A48db9a5c-5b32-44c4-a8ff-5d475fbdb763


The report:

Kejserinden af Rusland skal være bleven meget betænkelig syg, saa at det kun var med megen Besvær, hun deltog i Mødet ud for Reval. Hvormeget der ligger i denne Meddelelse er ikke foreløbigt konstateret, men i hvert Fald saa Kejserinden svag og lidende ud, da hun overværede Mødet. Kejserinde Alexandra er født den 6. Juni 1872 som Prinsesse af Hessen. Den 26. November 1894 blev hun gift med den nuværende Czar af Rusland.

English translation (my own):

The Empress of Russia is supposed to have been very worryingly ill, so that it was only with much difficulty that she attended the meeting next to Reval. How much is contained in this communication has not yet been ascertained, but in any case the Empress looked weak and suffering when she attended the meeting. Empress Alexandra was born on June 6, 1872 as Princess of Hesse. On November 26, 1894, she married the present Tsar of Russia.

News report on Alexandra in Sorø Amts Dagblad - Slagelse, dated July 27, 1918

Source:

Published in Sorø Amts Dagblad in Slagelse, Denmark on July 27, 1918

http://www2.statsbiblioteket.dk/mediestream/avis/record/doms_aviser_page%3Auuid%3A35b40021-57af-4f0c-a79d-099287fb2dd2/query/kejserinde%20Alexandra%20Rusland/page/doms_aviser_page%3Auuid%3A8251ad1e-c877-4559-837c-274bfc84ac51

This report was published in the Danish newspaper Sorø Amts Dagblad in Slagelse, Denmark on July 27, 1918, ten days after Alexandra was murdered with her family; the report claims that Alexandra was spared and is consequently a widow.


The report:

En tragisk Kvindeskikkelse.



Enkekejserinde Alexandra af Rusland, for hvis Skæbne, der næres Ængstelse i Berlin og London saavel som hos vort Kongehus. Ruslands tidligere Kejserinde er 46 Aar gl., født Prinsesse af Hessen, Svigerinde til Prins Heinrich af Prøjsen og Kusine til den engelske Konge. For Tiden er hun en fattig Enke uden Hjem och Fædreland.

English translation (my own):

A Tragic Woman's Figure.



Widowed Empress Alexandra of Russia, for whose fate nourishes anxiety in Berlin and London, as well as at our royal house. Russia's former Empress is 46 years old, born Princess of Hesse, sister-in-law of Prince Heinrich of Prussia and cousin of the English King. For the time being, she is a poor widow without a home and fatherland.

Thursday, January 16, 2020

Nicholas and Alexandra in Danish news magazine, year 1896

Source:

Illustreret Tidende, issue of May 31, 1896

http://img.kb.dk/iti/37/pdf/iti_37_0569.pdf


(photo courtesy of TatianaZ on Flickr)

The caption:

KEJSER NICOLAJ II OG KEJSERINDE ALEXANDRA FEODOROWNA AF RUSLAND.

English translation (my own):

EMPEROR NICHOLAS II AND EMPRESS ALEXANDRA FEODOROVNA OF RUSSIA.

Wednesday, January 15, 2020

Nicholas and Alexandra in the Danish news, year 1894

Source:

Illustreret Tidende, issue of November 11, 1894

http://img.kb.dk/iti/45/pdf/iti_45_0825.pdf


The caption:

Kejser Nicolaj den Anden og Storfyrstinde Alexandra Feodorowna.

English translation (my own):

Emperor Nicholas II and Grand Duchess Alexandra Feodorovna.

Danish news report in Illustreret Tidende on Alexei's birth, dated August 21, 1904

Source:

Illustreret Tidende, issue of August 21, 1904

http://img.kb.dk/iti/45/pdf/iti_45_0825.pdf

This report was published in the Danish news magazine Illustreret Tidende on August 21, 1904. It used a photo taken after Anastasia's birth in 1901, as no photos had yet been taken of Alexei.


The article:

RUSLANDS TRONARVING

DEN 13. AUGUST om Formiddagen forkyndte 101 Kanonskud Petersborgerne, at Kejserfamiljens og Ruslands Haab denne Gang ikke var blevet skuffet. Kejserinden var nedkommet med en Søn, der i Daaben fik Navnet Alexis.

Hele Rusland over vakte Budskabet Jubel. Efter at Kejserinden havde født fire Døttre, var Troen paa, at der denne Gang skulde skænkes Rusland en Tronarving, ikke overvældende stærk, og endnu en Datter vilde hos mangfoldige have nedbrudt Tilliden til, at der igen kunde oprinde lyse Tider for det Land, der i den seneste Tid har været saa stærkt hjemsøgt af Ulykker af forskjellig Art. Det berettes, at Czaren, da han erfarede det længe ventede Budskab, udbrød, at det betød mere end Meldingen om en stor Sejr. Udtrykket er vel lidt farvet af Faderens personlige og forstaaelige Følelser, men det rammer i det væsenlige det rigtige. Gang paa Gang er Rusland blevet skuffet og rokket i sin Tillid. Den revolutionære Bevægelse, som man en Tid lang troede død, viste sig endnu at have Livskraft nok til at give sig Udslag i blodige Attentater paa fremragende Statsmænd; Siipjagin, Bobrikoff, Plehve og mange flere maatte med deres Liv bøde for deres Politik. Og Krigen, i hvilken den vældige russiske Kolos mentes at have det letteste Overtag over det forholdsvis lille japanske Ørige, bød hidtil kun paa Skuffelser og Nederlag, for hvilke Oprejsningens Time endnu ikke kan skimtes. Der maatte komme et Lyspunkt, om ikke Modet helt skulde synke og ydre og indre Fjender hovere.

Lyspunktet er Tronarvingens Fødsel, der har blevet fejret med Glædesfester hele Landet over. Det var dog endelig et Tegn paa at Russernes Gud ikke helt havde forladt sit Folk. Nu maatte nye og gode Tider rinde op, ikke alene for Kejserfamiljen men for det hele Land, en ny Æra begynde!

Hvorvidt Haabet ikke vil blive beskæmmet, og om Begivenheden vil have den forønskede Indvirkning paa andre vigtige Begivenheder, specielt dem i Østasien, faar foreløbig staa hen. Endnu har Kejserprinsen kun levet en Uge, og det kan vel ikke forlanges, at der i Løbet af saa kort Tid skal ske Mirakler; de allersidste Begivenheder paa Krigskuepladsen synes jo i hvert ikke at tyde paa, at deres Tid endnu er inde.

Men det kan jo komme, og ingen rettroende Russer tvivler derom.

English translation (my own):

RUSSIA'S HEIR TO THE THRONE

On August 13 at noon, 101 gunshots told the citizens of St. Petersburg that the hopes of the imperial family and Russia had not been disappointed this time. The Empress had descended with a son who, at his baptism, was named Alexis.

All over Russia, the message aroused cheer. After the Empress gave birth to four daughters, the belief that this time Russia was to be granted an heir to the throne was not overwhelmingly strong, and yet another daughter would have broken the confidence of many that bright times could again arise for the country that in recent times has been so much haunted by misfortunes of various kinds. It is said that when he received the long-awaited message, the Tsar exclaimed that it meant more than the announcement of a great victory. The expression is a little coloured by the father's personal and understandable feelings, but it essentially strikes the right thing. Time and time again, Russia has been disappointed and rocked in its confidence. The revolutionary movement, believed to have been dead for a long time, proved yet to have vitality enough to give rise to bloody assaults on outstanding statesmen; Sipyagin, Bobrikov, Plehve and many more had to pay for their politics with their lives. And the war, in which the mighty Russian colossus was supposed to have the easiest takeover over the relatively small Japanese island nation, so far only offered disappointments and defeats, for which the hour of the uprising cannot yet be glimpsed. There had to be a bright spot if courage were not to sink completely and foreign and domestic enemies were celebrating.

The bright spot is the birth of the heir to the throne, which has been celebrated with celebrations all over the country. However, it was finally a sign that the Russian God had not completely abandoned his people. Now new and good times had to come, not only for the imperial family, but for the whole country, a new era began!

Whether the hope will not be shattered and whether the event will have the desired impact on other important events, especially those in East Asia, will be tentative. Yet the imperial prince has only lived for a week, and miracles cannot be required in such a short time; after all, the very last events on the scene of the war seem not to indicate that their time is yet to come.

But it can come, and no faithful Russians doubt it.