Monday, June 6, 2022

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated December 12, 1899

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Innigsten Dank für den lieben Brief, den ich soeben erhielt. Freue mich sehr Sie wohl zu wissen, gedenke Ihrer mit inniger Liebe. Wir bleiben hier bis Freitag, kehren dann nach Z[arskoje] zurück. — Am anxiously awaiting the telegram mit der Mitteilung der Geburt eines Kindes von Gretchen. God bless & protect you, A.

English translation (my own; original English in italics):

Heartiest thanks for the dear letter I just received. Am very pleased to know you [are] well, think of you with heartfelt love. We stay here until Friday, then return to Zarskoe. — Am anxiously awaiting the telegram announcing the birth of a Child to Gretchen. God bless & protect you, A.


Above: Alexandra.

No comments:

Post a Comment