Showing posts with label Gretchen von Fabrice. Show all posts
Showing posts with label Gretchen von Fabrice. Show all posts

Thursday, July 4, 2024

Alix's letter to Nicholas, dated May 8 (New Style), 1894

Source:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 2: Engagement and Marriage, 1894, pages 24 to 27, by George Hawkins, 2023

The letter:

No. 7
Windsor Castle
May 8th 1894
My милый, дорогой Ники,
Здравствуйте! I am just back from breakfast with Grandmama. Aunt Vicky sent a long letter of Sophie's — poor things, it must be too terrible in Greece, these incessant shocks. She said what had made such a curious impression when on Good Friday night the procession in the streets with the carpet and candles, all sang out Lord have mercy on us! No really it must be too fearful for words living in the constant dread of being shattered to atoms. It is as tho' they were being punished for some great sin, one cannot understand it. But God knows best why He is inflicting them with this misfortune and tho' we seem to think it cruel, what sorrows this life does bring and what great trials, how difficult to bear them patiently, and then again we are not half grateful enough for the joys this life brings us. Darling, I am sure these five years have been good for both of us, I only know they have made me think of God far more than I did before. Suffering always draws one nearer to God, does it not, and when we think of what Jesus Christ had to bear for us, how little and small our sorrows seem in comparison and yet we fret and grumble and are not patient as He was.

Oh my love, I wish I had you always by my side, how you might help me and teach me to be a better creature — I am not half worthy of you. I have still so much to learn, that is why I also say, do not let us marry just yet, tho' separation is hard, it is better not to hurry. And think only of the Religious question, you cannot expect me to know and understand it all immediately and to know a thing only half, is not right, and I must know the language a bit, so as to be able to follow the services a little.

To-day Georgie's answer came but sent to Aunt Alix, as I had simply signed Alix, he of course did not think of me.

Well the Staals dined last night and were most amiable and the Italian Ambassador and wife. He had been long ago in St Petersburg and his wife is Russian — good heavens how she chattered, one did not know any more where one's head was. We eat white bait and I longed to send you my plate, flying over the sea. I have got a large thing to burn and paint for Granny's Birthday on May 24th and I don't know how to get it done as I have had as yet absolutely no time and my legs ache fiendishly. Now Louise Aribert has telegraphed to her Parents that she is coming to them on the 25th so there is no room for me. I am sorry as it would have been nice, but perhaps Granny will allow me to go earlier for four days.

Still no news of Frl. Schneider. I wish Ella would let me know. I have been for 10 minutes with Gretchen — it is close and yet windy, not enjoyable weather. Oh, I do so long for a letter from you, they take such ages to come. I wonder if you have very much to do, my old, sweet thing. The ink is so watery that one makes blotches perpetually, too dirty, o tho' [illegible].

Aunt Alix and the 2 girls are coming to luncheon — poor Victoria — God bless her and may He some day make her happy, she deserves it, the dear Child, and little Maudy too. When one is happy, one longs to see others also joyous and grieves one cannot do anything for them — don't you too?

Some German lines I think so pretty, and which are set to music by F. Liszt.

"Es muss ein Wunderbares sein
Ums Lieben zweier Seelen,
Sich schliessen ganz einander ein,
Sich nie ein Wort verhehlen,
Und Freud und Leid und Glück und Not
So mit einander tragen;
Vom ersten Kuss bis in den Tod
Sich nur von Liebe sagen."

This moment I received your sweet letter, for which very fondest thanks and many a loving kiss. You cannot think how intensely happy it has made me, and that your Parents have agreed. Oh, you sweet boy, my own, my precious darling, my Nicky dear. I feel another being since your letter has come and all the dear words and little flower. God bless you my love.

You naughty thing, how dare you say that about the sly look and the house on the left!!!! Be ashamed of yourself, I wish I were there to pinch you for it.

The monogram on your paper does for me A H Hessen. This monogram I have stamped on the papers with a thing that belonged to darling Mama, that is why it has got the English crown.

I can see all the people running in to your room, how happy they must be to have you back again and how you must rejoice being home again — home, "there is no place like home" how true it is — and then to think that it is some day to also be the old owl's, I can scarcely believe it.

Aunt Alix and the three girls have left again, they were very dear, especially Victoria. She is going to write to you. They dine on Thursday at Buckingham Palace so I shall see them there. They are greatly looking forward to seeing you — how they all love you, well, I think I can understand it — you old beast, you make a rumpus in our heart.

The wind is howling and the grey clouds are collecting to-gether, so I fear we shall be douched out driving with Granny.

No, I am so happy with your angelical letter and only wish I could write such nice ones. And you all take nice walks to-gether, the whole happy family. Yes, indeed, I miss the inevitable Rosenau so much, tho' we grumbled then, now I look back upon those afternoons and long for them again.

Sweet Boy, I must say goodbye now, with many a tender kiss and fond blessing, I remain
Ever yr deeply devoted little girly
Alix

To-morrow we are off to London so my next letter will be from there — how I shall rejoice if the postman brings me a letter every day, or is it expecting too much!


Above: Nicholas and Alix.

Notes: "My милый, дорогой Ники, здравствуйте!" = "My dear, sweet Nicky, hello!".

"Es muss ein Wunderbares sein
Ums Lieben zweier Seelen,
Sich schliessen ganz einander ein,
Sich nie ein Wort verhehlen,
Und Freud und Leid und Glück und Not
So mit einander tragen;
Vom ersten Kuss bis in den Tod
Sich nur von Liebe sagen." =

"How woundrous it must be
When two souls love each other,
Locking each other wholly in,
Never concealing a single word,
And sharing with each other
Joy and sorrow, weal and woe;
Talking only of love
From the first kiss unto death."
(Translation by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005).

Alix's letter to Nicholas, dated May 7 (New Style), 1894

Source:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 2: Engagement and Marriage, 1894, pages 23 to 24, by George Hawkins, 2023

The letter:

No. 6
Windsor Castle
May 7th 1894
My love,
A tender kiss and fondest thanks for you[r] dear note I received this morning. How very long it took coming from the frontier. It was sweet of you writing from there, as you must have been rather exhausted after the heat.

This morning, I drove with Gretchen to Cumberland Lodge to see Aunt Helena, snipe and family. I drove two ponies — if only we may be allowed to drive to-gether, but I doubt it very much indeed as Granny is very old fashioned about engaged people and most particular.

It is warmer and sunny but high wind at the same time. Victoria and Louis have left again for Walton, and Liko to Cowes for his health. I have still not yet heard anything about Frl. Schneider and am anxious to know when she is coming.

There is a "charming" "young" Lord Waiting here and he seems to like to speak to the owl. Think of our Coburg young R. Do you order me to make myself available with him, or wld Granny — you be shocked and offended? Eh? You great goose. I fear you know you are safe with yr Spitzbub, and so she cannot teaze you. I do so long for you, but it will be a little comfort when I hear oftener from you.

To-night the Staals are coming and an other ambassador and the Cumberland Lodge family. Last night young Arthur Hardinge dined. His sister is Maid of Honour, but going to marry soon and his Aunt was Lady in Waiting to dear Mama. He kissed hands on his appointment as minister at Zanzibar where he is going next week. I think they liked him at St Petersburg, at least he was very happy there — he enjoyed so traveling with you in India, only grieved it was so short. Anybody who knows my sweet Darling interests me of course doubly. I am spelling impossibly I find to-day, but you will excuse my faults, won't you and not be too severe judge but one has one's days, when one cannot write properly.

Precious one, I love you, oh, so dearly, and cannot tell it you often enough. I feel deep and strongly but have learned in the years to swallow my feelings down, so that now I cannot show them properly, but you understand yr silly old Pelly, don't you?

We read Sophie's discriptions of the earthquake, they must have been too ghastly for words — all those innocent little children crushed in the Church — one cannot bear to think of it, it is too terrible.

I wonder how the Weeping Willow is celebrating his birthday down at Abastouman? Granny was speaking of yr cossack suit, how fine it was, I think she remembered your father in it, but has never seen you wear it, so I told her you were bringing it here.

I must dress now for driving with Granny. Goodbye and God bless you, my own precious Nicky and let your little girl kiss you most tenderly.
Your very loving and devoted affectionate and trusting
Alix

Love to Xenia and Sandro


Above: Nicholas and Alix.

Alix's letter to Nicholas, dated May 5 (New Style), 1894

Source:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 2: Engagement and Marriage, 1894, pages 17 to 19, by George Hawkins, 2023

The letter:

No. 4 Windsor Castle
May 5th 1894
My own sweet Nicky dear,
Thanks for your dear message in Granny's telegram, we were breakfasting to-gether when it came. Then Gretchen and I went down to Frogmore, picked primroses and sat baking in the sun. She has to climb to get at them now, as my Boysy is alas not here. I had to think so much of the Rosenau and how I made poor you pick the whole time. I fear you must sometime have wished me to Jericho. Then Granny came and we went to the Mausoleum and placed wreathes there. It is so pretty and lies so lovely, you will, I am sure, there are lots of charming pattes and benches. Really it is too bad, the whole day people have been fidgeting, so that I could not finish this letter, and then I had to try on stupid, uninteresting clothes, 2 new blouses I have bought and 2 hats. "Schlumpers" are coming still.

Well, Georgie and May have been here and he sends you his very best love — you are his oldest and best friend. They were very nice, but I wanted you and your big eyes. I have just got a grand telegram: "Les Cosaque d'Orenburg réunis à l'occasion de leur fête patronale de St George's présent votre Altesse de vouloir bien agréer leurs vœux et hommages les plus respectueux inspirés par le dévouement sans bornes qu'ils portent à votre august fiancé les prières de tous sont unanimes pour le bonheur de vo Altesse Impériale. Ataman der Cosaques d'Orenburg General Major Ersehoss." I shall ask someone to help answering it properly as you know alas how weak my French is.

I drove with Granny and A. Beatrice in the Park and had tea in a cottage manor hill. The woods are too lovely and the roads and grass so inviting for a canter. We must ride when you come. My legs have been so bad all day that I have sent for Dr Reid — it will never do for you to have a lame wife. Wife — how funny that sounds! I cannot yet realize that the old owl is to be yours. If only she were worthy enough for you and could be a real help and comfort. But she will do all in her power for her own sweet Pelly whom she adores more than words can express. I hear an old barrelorgan down in the town, it makes me think of my childhood — how long ago that seems now, so much has happened, such never to be forgotten sorrows, and now this joy! Oh sweet one, thanks for your love which I value, oh, so highly. I have to think of days ago — do you remember our evening — I see you still in your white uniform waiting to go to Church, and then I was alone, but my prayers and thoughts followed you. To-morrow in Church our thoughts will meet and our prayers join. I must also go to evening service — it is so beautiful and does one such good — the lovely singing, fine Chapel, oh, could you but be at my side. And Ernie, how he loved it and he has a wife and is at home and happy — I am in a horrid mood to-night, I feel low and depressed and scarcely know how to keep back my tears — it is that dreadful barrelorgan I believe and the solitary lamp wh make me so foolish, but it will never do, my letter will be too idiotic otherwise. Ach, and I want to write to the Weeping Willow for his Birthday and then I must dress for dinner.

Of course, Georgie said I must not keep you all the time, but must let you come to London as he saw so little of you at his wedding wh I understand. I understand anyone wanting you.

Well, what have you been able to arrange for Xenia and Sandro? Give them my best love and say how much I am thinking of them. I forget, did I write out these lines for you already or not?

"Pray for all those who love thee,
All who are loved by thee,
Pray for those who hate thee,
If any such there be.
Then for thyself a blessing
In meekness humbly claim
And link with each petition
Thy great Redeemer's name."

"Love is the one thing on earth we never lose. It is like a cool river growing broader and deeper as it flows towards the sea, which makes all fields greener where it passes, the sweet flowers bloom. It flowed through Paradise long ago and they called it the River of Life." Yes, truly, love is the greatest blessing on earth and he to be pitied who knows it not. But I must rush, Victoria and Ludwig are arriving. Farewell beloved Boy, my own, own true Darling, the sweetest Boy that ever was.

God bless you now and evermore. Many tender kisses from yr ever deeply loving old Spitzbub owl and frog.
Аликсъ


Above: Nicholas and Alix.

Wednesday, January 11, 2023

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated April 4/17, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

All well. Fine weather walked on the walls & roof. Have daily evening service in the tiny church close to this room & in the morning in the different ones in the Palace. Hope you & yours quite well. Tender love to Kröten from A.


Above: Nicholas and Alexandra on the roof of the Kremlin.

Notes: This letter was written while Nicholas, Alexandra and their daughters were staying at the Kremlin in Moscow.

Kröten = Gretchen.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated March 31/April 13, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

We leave this afternoon at 5 o'clock for Moscou, where we intend remaining a fortnight. I send you my most loving good wishes & Blessings for a happy Eastertide. Many thanks for your telegram I received yesterday. It is warm but raining & the snow & ice are melting fast. Children well, hope your Baby too. Very best love from your old friend.


Above: Alexandra.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated March 2/15, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Hope Baby, getting on well and you feel strong. Snows daily but less cold. Children well. Again took O[lga] sledging yesterday. — Have good news from my brother in Capri are enjoying themselves there. — Christel well. Best love, A.


Above: Alexandra with Olga, Tatiana and Maria.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated February 18/March 2, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Innigen Dank für Ihren lieben Brief den ich gestern erhielt. — Understand so well what your feelings must be now. — Yesterday Hamlet was given & the Grand Duke acted marvelously. — cold weather continues — all well. Best love, when free shall write a longer letter (By mistake sent this only off on March 6th)

English translation (my own; original English in italics):

Hearty thanks for your dear letter I received yesterday. — Understand so well what your feelings must be now. — Yesterday Hamlet was given & the Grand Duke acted marvelously. — cold weather continues — all well. Best love, when free shall write a longer letter (By mistake sent this only off on March 6th)


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Tuesday, October 18, 2022

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated February 6/18, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Innigsten Dank für den lieben Brief, den ich gestern erhielt, es freut mich, dass es dem Kleinen wieder gut geht & dass er schön zunimmt. Wir sind soeben bei 22gr. Kälte Schlitten gefahren. Alles wohl, nur T[atiana] ein wenig erkältet.

English translation (my own):

Heartiest thanks for the lovely letter I received yesterday, I am glad that the Little One is doing well and that he is gaining weight. We are just at 22deg. sledding in the cold. All is well, only Tatiana has a little cold.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev on Flickr.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 28/February 12, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

I hope Baby is continuing well & that you are no longer anxious. My sister-in-law is also much better, but it gave us a great fright when we heard that she had diphteria. We are all well. Love A.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev on Flickr.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated February 3/15, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Hope Baby getting on well and you feel strong. Snows daily but less cold. Children well. Again took O[lga] sledging yesterday. — Have good news from my brother in Capri are enjoying themselves there. Christel well. Best love, A.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev on Flickr.

Monday, September 12, 2022

Alix's letter to Nicholas mentioning his 1891 trip to Japan during which he was attacked by a local of Otsu, dated June 2 and 3 (New Style), 1894

Sources:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 2: Engagement and Marriage, 1894, pages 114 to 117, by George Hawkins, 2023

George Hawkins at Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook


Nicholas's letter of the same day:


A letter Alix wrote to her friend Toni Becker about the attack on Nicholas in Otsu in 1891 is here:


Excerpt of the letter:

Don't think you are boasting when you tell about your journey as I am sure you would never do such a thing, but why should not others also have a little pleasure in hearing you tell about foreign countries, where the most will probably never go, and your experiences and impressions. It would even be selfish if you gave them nothing to hear and kept all you had seen and wondered over for yourself, let them learn from you. I am sure in your whole life you will be thankful for having undertaken that journey and how much it must have tought you. Every man ought to travel and see the world, as it enlarges his mind. How Ernie grieves that he never can go so far away, he was intending to do so, when our beloved One died, and now in his position it is impossible — perhaps, God grant, he may do so some day still. What a pleasure it is listening to stories of foreign countries, especially when one will probably never have the chance of going there. Oh my love, how my thoughts followed you there, and what I went through when we suddenly got that terrible news and I had to swallow down the feelings wh were overwhelming me. I am sure sure those five years have made my nerves and leg so bad — oh, they were awful, but God knows best, tho' we often do not understand his ways and have Blindly to go there. God knows why He leads us so and it must be for our best.

The letter in full:

No 34
Harrogate
June 2nd 1894
My own precious Nicky sweet,
A good kiss and most heartfelt thanks for dear No. 27 just received, you darling old thing, it has been such a delight to read, all the dear, kind names, God bless you for them. I am sorry you have also got our bad weather, I can imagine the state you got into out walking, as you ought to have seen the mess the Ladies were in after nearly an hour's walk in pouring rain near my bath chair, I put the hood up and took my hat off as the air was oppressive. I have namely not yet got over my ramolissement, but not withstanding, I had my two hours' Russian. I nearly know the Lord's Prayer by heart. Oh how I wish I were clever, for your dear sake, when I think of you, I feel such a dunce.

Don't think you are boasting when you tell about your journey as I am sure you would never do such a thing, but why should not others also have a little pleasure in hearing you tell about foreign countries, where the most will probably never go, and your experiences and impressions. It would even be selfish if you gave them nothing to hear and kept all you had seen and wondered over for yourself, let them learn from you. I am sure in your whole life you will be thankful for having undertaken that journey and how much it must have tought you. Every man ought to travel and see the world, as it enlarges his mind. How Ernie grieves that he never can go so far away, he was intending to do so, when our beloved One died, and now in his position it is impossible — perhaps, God grant, he may do so some day still. What a pleasure it is listening to stories of foreign countries, especially when one will probably never have the chance of going there. Oh my love, how my thoughts followed you there, and what I went through when we suddenly got that terrible news and I had to swallow down the feelings wh were overwhelming me. I am sure sure those five years have made my nerves and leg so bad — oh, they were awful, but God knows best, tho' we often do not understand his ways and have Blindly to go there. God knows why He leads us so and it must be for our best.

I am so sorry you did not get a letter from me the day you wrote as I send one regularly with the exception of Sundays when the post only goes in the evening, so this letter will make you wait again — it is a nuisance. Yours will no doubt also not come till Monday. I grieve as I know how sad I feel when none no letter comes, well then the others must be read over and devoured again. How I envy your playing on the piano, I have not got one here and by the time you come I shall not be able to play a note. Victoria is now coming alone and from the 5th to 8th so that I shall not spend my birthday alone. To-morrow is Georgie's.

I wonder whether you would get this letter on the 6th. Oh, how I shall long for you. It is one of the days I hate most in the year, it makes me always feel miserable, as one never knows what the coming year will bring, this one brought me great sorrow and inexpressible joy. And it is the time one longs more than ever for all those dear ones gone from this earth. It will be my 3rd birthday without beloved Papa, oh Nicky, what he was to me, none can ever know, but I cannot speak about it, otherwise the tears won't keep back and then inquisitive Ladies stare at one and ask questions. But it is a loss wh makes itself daily felt more and more. God help me!

But enough for to-night. Byby sweet love, your little bride blesses and kisses you most tenderly and passionately.

Good morning my pet! A few words before I go to Church. I am no longer ramolie you will be glad to hear, but who knows how soon I shall be so again. Of course it is raining and so I have ordered cab to take Gretchen and me to St. Mary's Church, where I have not yet been. Schneiderlein has to bathe and drink her water.

No letter from any one. I am sure they will all come of a heap on Wednesday, and then comes the answering. Yesterday Gretchen read to me a short biography of Pushkin, wh was most interesting, and with Schneiderlein I read in Russian Peter the Great's life as a boy — it sounds grand, does it not, but with a great deal of help I can make it out. Madelaine just brought me my medicine, no what I have all to do, killing, my knees get rubbed with a mixture of iodine and belladonna (shall I not use some for my eyes, would you not like to see me appear with glorious eyes, eh?) and now my whole body has to be rubbed with a brush to improve the circulation, it is maddening and I still now feel cribbely from it. Gretchen came very late so she gobbled down a large breakfast, not heeding our imploring words to take it slowly and I am in a fright of her bursting in Church — oh dear, it is a ghastly idea! Now I must be off and get dressed and pop on my bonnet and look sedate and I shall think of you sweety and I am sure our prayers will meet. We all know that we have such our Guardian Angel who watches over us but we must also remember that all the Angels, with one accord care for our wellbeing, for are we not told that the Angels rejoice more over one penitent sinner than many just persons who need no repentance. "Guide us, Truth, thou star refulgent, Travellers through a darksome land. We are weak but thou art mighty to support our social band. Lead us onward, Bending to thy high command."

Here I am out of Church again, it was a nice little one and we are going there next Sunday again, as the Lady and Gentleman allowed us to sit again in their bench. It was very full, so it took us a good time till we got to the porch where our carriage was waiting, to my horror a policeman and a crowd and I heard a Lady saying Prss Alice of Hesse is coming. Then the Gentleman of the bench kindly held his brolly over me. I scrambled in, in a most undignified way, getting the colour of a crab. They make me painfully shy, the dear people, and Gretchen the beast laughs at me. No more for the present as it lasts nearly two hours and I must rest a bit before luncheon. Oh, I prayed so for you and that I might become a better woman and Christian and that God might help me to learn and love your Church and that He should help me in the many great difficulties and that I might become worthier of you. I feel so much quieter after Church that I long to go every morning and evening and pray there.

Here I am back again, it did not rain a drop and we look quite a nice, and the dog too. This coming we are going to the Presbiterian (Scotch) church close by. Now sweet boy I must say Goodbye so as that Seibert can take this letter to the post, he won't rejoice having to do it, fat old lazy thing. No letter for me to-day, but I hope instead two to-morrow.

With many loving kisses and tenderst blessing, ever, my own beloved sweet and precious boysy dear, yr own true love
Alix

Forgive my letters being dull but not seeing ever any one, I have no news to give. You know, to-day is also "Illa's" Birthday, the Landgräfin's marriageable daughter! Our policeman is patiently marching up and down, I hear his footsteps and it reminds me of our centries at home. Give my love to Xenia when you write. I wonder if you have been on the lake to-day and Micha with his brolly. Please when you see Miechen give her my very fondest love. Tea for us three graces is being brought and the hungry Ladies are turning up, so Goodbye once more and believe in your little Girly's unending true devotion and deep love, I never get tired of seeing and I hope you not of hearing it.


Above: Nicholas and Alix.


Above: Nicholas during his trip to Japan in 1891.

Notes: ramolissement = exhaustion.

"when our beloved One died" = Alix's and Ernst's father, Grand Duke Louis of Hesse, had died suddenly from a heart attack in 1892, necessitating Ernst to inherit his important position as Grand Duke.

ramolie = exhausted.

Monday, September 5, 2022

Alix's letter to Nicholas, dated May 27 (New Style), 1894, and the "Truth" newspaper article that made her laugh, from May 24, 1894

Sources:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 2: Engagement and Marriage, 1894, pages 90 to 91, by George Hawkins, 2023

George Hawkins at Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook


Nicholas's letter from the same day (May 15/27):


The letter excerpt:

... Oh, in the papers here they wrote about me and quote something from Truth, that "charming" paper. Describing me and saying also that my chin is too short, alas I have long known it, and I fear even for yr sake I cannot succeed in pulling it longer. Otherwise they were most flattering. But what amused me most was that they said there was no photo of me full length but that all stopped at the calves. Have you ever heard of such an expression to be put in the papers? I roared sweet one...

The letter in full:

No. 27
Harrogate
May 27th 1894
Darling Nicky dear,
My most loving, tender thanks for your sweet letter, I received to-day — now I understand why it did not come yesterday as you sent it to Walton, but why on earth there as two letters ago you spoke about Harrogate.

The wind is terrific, howling, raging, and one can scarcely stand on one's feet so it blows, and then after 10 minutes the sun shines most gloriously. It is extraordinary weather.

Well yesterday afternoon Schneiderlein and I went in the bycicle bath chair wh was quite amusing as they are very comfortable and longer than the other ones. Then I took my baths, after wh tea and I rested. They make one's back ache so. I did not feel quite well, so did not read to the Ladies in the evening, but read a novel and they played Halma.

This morning I went with Gretchen to St. Peter's Church (High Church) and heard lovely singing, the sermon was not worth much. We sat rather behind amongst all sorts of people as I preferred it and a man behind me sang most beautifully. It lasted an hour and a half and I was rather stiff afterwards as the bench was hard and narrow. I feel so ashamed of myself for not kneeling, but I can't with my legs and now that the knees are bandaged still less. At 7 I am going with Gretchen to the Church next door (Congregational Church) two steps in. There are an amount of churches here and a great many belonging to sects as baptists, methodists, free church and so on.

In a simple bath chair with hood up, Schneiderlein promenading near me, I went out for a bit in storm and rain, out of spite the sun is of course shining now. I only had a needlebath this morning after wh I was wrapped up in hot towels and had to rest for ¼ of an hour before dressing and going home. I am sure it would shock Gretchen and Granny my writing all of this. And perhaps it does you. But I want you to know all your old owl is doing during your absence wh I hope will not last much longer.

What a sweet letter yrs was again, you dear old thing. I long to give you a good long hug for it and to peep into those big dark eyes. You will be one day without a letter as to-night the post only goes out, it being Sunday none went this morning and so this letter cannot reach London in time for the foreign post.

Oh, in the papers here they wrote about me and quote something from Truth, that "charming" paper. Describing me and saying also that my chin is too short, alas I have long known it, and I fear even for yr sake I cannot succeed in pulling it longer. Otherwise they were most flattering. But what amused me most was that they said there was no photo of me full length but that all stopped at the calves. Have you ever heard of such an expression to be put in the papers? I roared sweet one, I fear indeed you must be feeling very lonely now, especially have had Sandro so close by, so think how I feel without one relation but I am nevertheless contented. You must excuse this vile writing but I am lying on the sopha.

I have been writing a Russian epistle to Ella with the help of Schneiderlein. What a dear little Woman she is, I only hope she is not too much bored here and has not too great Heimweh. I am longing for some Relation or other, the first time without any is sad. But anything to get well for my Лаусбуб's sake. Thanks for the cutting. Beloved boysy, I prayed fervently for you in Church this morning, did our prayers meet, and now in an hour I shall again and implore Him to make me a better, more worthy creature for your love. But I must do a little Russian otherwise you will scold yr lazy girly.

Goodbye, beloved One, my own precious Nicky dear, my sunlight. Many tender kisses so I send you from tho far away and many tender blessings. Ever yr deeply loving old
Alix

God bless you! True unto Death. Do tell me always all about yr soldiers, I like it so much, loving soldiers as I do. Oh, how well I know when they sing on their homeward march and how often I have stopped to listen to them. And now I shall learn to love yours too and you must in return have a little corner open for my beloved Hessian ones, will sweet Dove?

The article that made Alix laugh:

There is a subject for a Christmas pantomime in the intrigues set on foot a few years ago to prevent the Czarewitch devoting himself to the Princess Alix of Hesse. A number of her sister's household was engaged to give information as to the steps taken to bring about an engagement. Another influence thought to be a potent one was set to work at Copenhagen. One who was charged to pull this wire tells me that, had it not been for the death of the Grand Duchess Paul, the hidden efforts would probably have succeeded. They tended to bring about a marriage between the second daughter of King George and the Czarewitch. But the Queen of Greece thought the sudden death of the Grand Duchess Paul a judgment of Heaven because she married a near relative. When she had made up her mind on this point, the Queen of Denmark invited the Princess Alix to Copenhagen, there to meet the Imperial family, and, as my informant says, the match was arranged en principe.

A great variety of photos of the future Czarina and her fiancé are on view in the windows of the printshops here. None are full-length, the largest stopping at the calf of the leg. She must be the taller, though they are made by the photographers to appear the same height. Ample justice is done to her. The different likenesses show her to have not mere physical beauty, but a face that interests by its power to express moods and fleeting feelings. An almost smiling bust-photo is delicious from the impression that it gives of inward joy. Others convey the idea of a pensive disposition and are more than charming. The figure is slim and elegant. An artlessly-made princesse-dress of light material and trimmed with coarse fur somehow does not spoil it. The fur is applied as if it were braid. If there is anything in the youthful face that just misses perfect beauty it is the chin, which is rather short and not sufficiently forward. But who could pay attention to this slight defect when there are such soulful eyes to look at!


Above: Nicholas and Alix.

Note: Heimweh = homesickness.

Tuesday, August 30, 2022

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 20/February 1, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Herz innigsten Dank für Ihren Brief. Freue mich den Kleinen besser zu wissen — Gott gebe, dass er sich rasch & völlig erholen möge. Es ist immer schwer ein Kind nur mit der Flasche groß zu ziehen, es wirdt jetzt sicherlich gut gehen. — God bless you my precious godson. — A

English translation (my own; original English in italics):

Hearty thanks for your letter. Glad to know the Little One is better — God grant he may make a speedy & full recovery. It is always hard to raise a child just on the bottle, I am sure it will be fine now. — God bless you my precious godson. — A


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev on Flickr.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 5/17, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Innigsten Dank für Ihren lieben Brief den ich soeben erhielt. Ich freue mich sehr, Sie und Baby wohl zu wissen. — Schönes, helles Wetter. Alle wohlauf. — Die Nachrichten aus K. fahren fort gute zu sein. Tausend Grüsse,

English translation (my own):

Heartiest thanks for your dear letter which I just received. I am very pleased to know you and Baby are well. — Fine, bright weather. All well. — The news from K. continues to be good. Thousand greetings,


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev on Flickr.

Notes: Gretchen's son, Alexander-Ernst Pfuhlstein, had been born on December 17, 1899.

Alexandra's sister Irène, who was staying in Kiel, had also had a son, Prince Heinrich of Prussia, born on January 9, 1900.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 19/31, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

My sister has come for ten days which is a great joy to me. My Cousin is also still here. I hope Baby is getting on well. I have so long not heard nothing from you. we have snow every day. Best love from A.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev on Flickr.

Alix's letter to Nicholas, dated May 25 (New Style), 1894

Sources:

Alexandra Feodorovna: Diaries and Correspondence, volume 2: Engagement and Marriage, 1894, pages 81 to 83, by George Hawkins, 2023

George Hawkins at Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook


Nicholas's letter from the same day:



The letter excerpt:

... I am improving in my carving the chickens. Курина are the easiest, but when parts of other four legged beasts come, I feel rather lost.

The Dr. from here is coming at 11.30 and he will tell me when I am to begin drinking the waters and then about 12 I shall plunge into the rotten egg bath. Now the sun is coming out again.

You know whenever I am in the midst of a Russian lesson, marvelous musicians turn up at the corner of the улица. It is such a nuisance I have such a mass of letters still to answer, it makes me frantic and inclined to use your sort of shocking language.

My ноги are still very painful, that is why I hope he will allow me to take many baths in a week.

How awfully kind of your Father allowing you to come over in his yacht, as it is such a much nicer way of traveling than by land. Gretchen is learning away with Schneiderlein, and I hear tscha tscha tschi going on, as if so many cats were spitting.

I got a most touching letter from Friedrich August of Oldenburg to-day, he is such a nice fellow, tho' a little cracked.

I read about the Russian rivers to the Ladies last night and we stared our eyes nearly out over the maps, a weakness of yours, is it not, sweet one? Then I had my head washed, which takes an hour, as one's hair will never dry. Shall I cut mine off and appear like you? Eh? Wld that not look imposing? Of course it is in all the papers that I am here and all the tradespeople send epistles and beg of you to order things, even a piano and tea were offered. The rude people stand at the corner and stare; I shall stick my tongue out at them another time...

The letter in full:

No. 25
Harrogate
May 25th 1894
My own darling Boysy,
Most loving tender thanks for your dear long letter I received this morning and for the cutting from the papers wh. interested me muchly. I shall try and get a frame for the photo, but I fear none is to be got for that size, if not I shall cut the three heads out and put them separately into frames. No, Sandro may be handsome but won't be a 3rd R as you old wretch dared to propose. How unpleasant always having to go to funeral services. I wonder if it is the wife of one of my old neighbours at St. Petersburg, the dinners at the balls at the Winterpalace, the one was the nice old Admiral who had a beautiful ring, and one was rather deaf. You cannot make out how it is that the number of my letters is greater than yours. Why I wrote sometimes twice a day and before you had arrived. Yours are the greatest joy possible.

I am trying hard to learn more now — yesterday we read an anecdote about Lisa and her canary bird wh she let starve till it died, I am only so stupid and я всегда забываю слова. Мы уже пили кофе и теперь я буду писать. There, I hope this is correct. By the by, the Bishop of Ripon sent me his sermon this morning, wh he has especially written down for me as he really otherwise never does it. When you come you must read it, only it is written so small it will take one a good time to read it. He has proposed to me to go to Ripon wh is only 20 minutes by rail and he will show us all that is interesting — it is most kind and we shall certainly go.

Yesterday morning after an hour's lesson I was driven in a bathchair, into wh the others forced me to go, and they walked along side. We went a very pretty road, but warm, and later got higher up and stopped under a tree where the air was perfectly delicious and fresh and thought the sea must be quite close. After luncheon I read a novel and then drove with Gretchen as Schneiderlein had to write, through a very pretty town and Park, then learned again an hour and wrote to A. Helena whose birthday is to-day [illegible] arrives.

I am improving in my carving the chickens. Курина are the easiest, but when parts of other four legged beasts come, I feel rather lost.

The Dr. from here is coming at 11.30 and he will tell me when I am to begin drinking the waters and then about 12 I shall plunge into the rotten egg bath. Now the sun is coming out again.

You know whenever I am in the midst of a Russian lesson, marvelous musicians turn up at the corner of the улица. It is such a nuisance I have such a mass of letters still to answer, it makes me frantic and inclined to use your sort of shocking language.

My ноги are still very painful, that is why I hope he will allow me to take many baths in a week.

How awfully kind of your Father allowing you to come over in his yacht, as it is such a much nicer way of traveling than by land. Gretchen is learning away with Schneiderlein, and I hear tscha tscha tschi going on, as if so many cats were spitting.

I got a most touching letter from Friedrich August of Oldenburg to-day, he is such a nice fellow, tho' a little cracked.

I read about the Russian rivers to the Ladies last night and we stared our eyes nearly out over the maps, a weakness of yours, is it not, sweet one? Then I had my head washed, which takes an hour, as one's hair will never dry. Shall I cut mine off and appear like you? Eh? Wld that not look imposing?

Of course it is in all the papers that I am here and all the tradespeople send epistles and beg of you to order things, even a piano and tea were offered. The rude people stand at the corner and stare; I shall stick my tongue out at them another time.

Now my beloved Child, I must say Goodbye. God bless and keep you, my own beloved Nicky. Ever yr own, true, loving and devoted girly
Alix

Many loving kisses.

Севодня тёплая погода. Какъ ваше здоровы? Я дурнь говорю мнѣ трудно произносить (выговаривать) русскій слова. Я уже немняъ понимаю, надѣюсь скоро восучиться. Прощайте, душки.


Above: Nicholas and Alix.

Notes: "я всегда забываю слова. Мы уже пили кофе и теперь я буду писать" = "I always forget the words. We have already had tea and now I shall write."

курина = chickens.

улица = street.

ноги = legs.

"Севодня тёплая погода. Какъ ваше здоровы? Я дурнь говорю мнѣ трудно произносить (выговаривать) русскій слова. Я уже немняъ понимаю, надѣюсь скоро восучиться. Прощайте, душки." = "It's warm weather today. How is your health? I'm talking nonsense, it's hard for me to pronounce (say) Russian words. I already understand a little, I hope to learn soon. Farewell, darling."

Monday, August 1, 2022

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 2/14, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Hope all well. — your lovely cushion is in my dressing room where I generally sit. — It is cold but bright; the children drove. Baby had her first tooth yesterday. Hope you are not too lonely. A.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Chishko.


Above: Maria. Photo courtesy of Ilya Chishko.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 2, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Prosit Neujahr 1900! Dieses Mädchen sagt, ein Herz dem anderen Herzen Nachricht gibt'. Meine treuesten Wünsche Ihnen Allen & Tausend Grüsse

English translation (my own):

Happy New Year 1900! This girl says 'One heart gives message to another heart'. My best wishes to you all & a thousand greetings


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Chishko.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated January 1, 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Glück und Segen auf allen Wegen / Gedenke vergangenen Sylvesterabende in alter Heimat. / Umarmend Alix

English translation (my own):

Happiness and blessings on all paths / Remember past New Year's Eves in the old Home. / Embracing Alix


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Chishko.

Alexandra's postcard letter to Gretchen von Fabrice, dated December 1899/January 1900

Source:

Alix und Gretchen: Briefe der Zarin Alexandra Feodorowna an Freiin Margarethe v. Fabrice, aus den Jahren 1891-1914 (2002), published by Heinrich, Count of Spreti

The postcard letter:

Innigen Dank für lieben Brief. Hoffe Schwiegermutter wohler. Haben heute 20 gr. Kälte gehabt. Waren in der Stadt, ziehen am 31.ten über. alle munter. Tausend Dank, reizendes Kissen, Büchlein, Bleistift, Tannenzweige, Karte- — A

English translation (my own):

Many thanks for dear letter. Hope mother-in-law more comfortable. Have had 20 degrees of cold today. Were in town, moving over on the 31st. all cheerful. A thousand thanks, [for] lovely pillow, little book, pencil, pine branches, card- — A


Above: Alexandra with her dog Ara. Photo courtesy of Ilya Chishko.