Source:
Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK
The letter:
2го Декабря 1914. Ц. С. —
My beloved Mama dear!
Ужасно благодарю за милую записку и телеграмму. Утром учились, и я гуляла с Шурой. У Анастасии еще настоящего Бекера нет а только так.
Сейчас у нас был урок П. В. Он нам читал Тургеньева.
Вырезал В. Н. глаз командиру Ширванского полка. Крепко Тебя целую и люблю.
Твоя дочь.
Мария.
Храни Тебя Бог. +
English translation (my own; with original English in italics):
December 2nd 1914. Ts. S. —
My beloved Mama dear!
I thank You so awfully much for the nice note and telegram. In the morning we studied, and I walked with Shura. Anastasia still does not have a real Beker, but only like that.
Now we have had a lesson from P. V. He read Turgenev to us.
V. N. cut out the eye of the commander of the Shirvansky regiment. I kiss You firmly and love You.
Your daughter.
Maria.
God bless You. +
Above: Alexandra.
Above: Maria and Anastasia.
Note: Beker (also spelled Bekker or Becker) was a euphemism that Alexandra and her daughters used for their menstrual periods.
No comments:
Post a Comment