Friday, August 6, 2021

Alix's letter to Toni Becker, dated August 21, 1889

Source:

Briefe der Zarin Alexandra von Russland an ihre Jugendfreundin Toni Becker-Bracht (2009), edited by Lotte Hoffmann-Kuhnt

The letter:

Osborne Den 21ten Aug. 1889
Geliebte Toni,
Innigsten Dank für Deinen so lieben, langen Brief, den ich vor einigen Stunden erhielt.

Ich bin eben von einem Spaziergang, im entsetzlichen Regen, mit der Großmama zurückgekehrt, & kann Dir nur einen sehr kurzen Brief schreiben, da diese Zeilen sonst nicht mit dem Courier gehen können.

Du frägst wie es mit dem Kopfweh steht — danke, eigentlich gut. — Ich habe sehr mit geschwollenen Drüsen gelitten, aber jetzt sind sie vorbei. Abends werde ich nur durch das lange Herumstehen furchtbar müde & gestern nahm es furchtbar lang bis ich einschlief.

My spirits are sometimes very low, & then they are again quite high. — Heute Abend kommt die Tante mit den Cousinen zum letzten mal zum Essen, denn morgen Früh reisen sie nach Denmark, dort werden sie Ihn sehen. Addio, Mit 1000 heissen Küssen, Deine ewig treue Alte

English translation (my own, with original English in italics):

Osborne, 21st Aug. 1889
Darling Toni,
Thank you very much for your lovely, long letter which I received a few hours ago.

I have just returned from a walk in the terrible rain with Grandmama, & can only write you a very short letter, otherwise these lines cannot go with the courier.

You ask how the headache is doing — thank you, actually good. — I suffered a lot with swollen glands, but now they are over. In the evening I only get terribly tired from standing around for a long time & yesterday it took a terribly long time until I fell asleep.

My spirits are sometimes very low, & then they are again quite high. — Tonight Aunty with the Cousins come to dinner for the last time, as tomorrow morning they are going to Denmark, there they will see Him. Addio, With 1000 warm kisses, your eternally faithful Alte


Above: Alix.


Above: Toni Becker.

No comments:

Post a Comment