Source:
The Correspondence of the Empress Alexandra of Russia with Ernst Ludwig and Eleonore, Grand Duke and Duchess of Hesse, 1878-1916, edited by Petra H. Kleinpenning, 2010, via mashkaromanova on Tumblr
https://mashkaromanova.tumblr.com/post/187280956635/alexandra-feodorovna-with-her-daughters-nikolai
The letter:
Meine liebe Onor,
Tausend innigen Dank für Deinen lieben, langen Brief, den ich mich riesig freute zu empfangen. Und die Bilder machten mir viel Freude, geben sie sich eine gute Idee von eurer reizenden kleinen Kapelle. Wie schön muss der Gottesdienst so mitten im Walde sein, und ich finde es so gescheit, dass ihr nebenbei auf dieser Weise Gelegenheit findet die verschiedenen Geistlichen Hessens kennen zu lernen — Wie gewinnt doch der geliebte Wolfsgarten mit jedem Jahre — aber leid thut es mir dass die Blumen & Blätter so früh verdorren.
Die Hitze ist auch grenzenlos gewesen. Sandro kehrte eben aus Paris zurück und erzählte uns, dass Abends um 10 Uhr der Thermometer 30 Grad zeichnete. — Wir haben es jetzt viel frischer wieder. — Nicky ist fast täglich im Lager, kehrt 1 Uhr Nachts heim & fährt um 8 Uhr morgens fort — es ist auf diese Art sehr ermüdend, aber er will mich nicht so lange allein lassen. Meinen Jungen habe ich auch ohne mich hinlassen müssen. — Du kannst Dir denken wie schwer es mir wurde ihn nicht selbst hinnehmen zu können. Ich übergab ihn unserer grossen Olga dreimal, 2x ging auch Tatiana mit. Mit 7 Jahren tragen die Jungen der Familie schon Offiziersuniform mit Stern & Band — es war das Jubiläum seines Regimentes — & dann andere Besichtigung (aber dazu als Matrose). —
Arthur ist zu den Manövern gekommen, & freut es mich den lieben Jungen hier zu sehen; — er dinierte mit mir & den Mädchen gestern, (N. war in Krasnoe) es wurde mir recht schwer, da mein Herz wieder vergrössert ist — hatte mich übermüdet, Damenempfang. —
Seit unserer Rückkehr bin ich einmal eine halbe Stunde gefahren & ½ Stunde im Rollstuhl. — Ich arbeite sehr viel für unseren Bazar (alles liegend) — habe schon 80 Gegenstände gemalt — auf einmal gelingt es mir Blumen zu malen, was mich sehr erstaunt; beende meine vierte Weste. Bestelle & erdenke alles mögliche. — Hättest Du mir vielleicht Wiebelchen & keine gesalzene Bretzel zum verkaufen schicken können — Sei so freundlich und bitte Georgina mir 10 Kissen zu lassen (aus Chintz, zum öffnen losknöpfen) — Römheld kann die Rechnung bezahlen. —
In einem fort sind Menschen zu sehen und Hochzeitsfragen zu bestimmen & über Kief zu sprechen. Dies sind ja zwei "neue Art Heirathen" in der Familie & da giebt es viel zu denken. Ich kann dem Hochzeiten leider nicht beiwohnen, die Kinder gehen aber hin, & Anastasia für Ioanchicks Hochzeit zum erstenmal im russischen Kleide. Sie sind alle sehr gewachsen, Tatiana schon größer wie Olga, deren Kleider schon fast bis zur Erde reichen — zum 16ten Geburtstag geht der Rock hinunter und das Haar hinauf, — so fliegt die Zeit. Tatiana K's Hochzeit ist ganz ruhig & einfach in Pavlofsk. — Die Serbische Braut muss ich von der Bahn holen — hoffe auch am Hochzeits-Vorabend zum Familiendiner zu erscheinen. Sie wird keinen Kronschmuck & Mantel tragen — ich werde mit dem Anziehen helfen & zum Gratulieren da sein. —
Am 28ten geht's nach Kief auf eine Woche — Denkmalsenthüllung, 2 Paraden u. s. w. — ich werde kaum irgendwo erscheinen — werde sehen was die Kräfte erlauben, & die sind gar wenig famos. — Dann geht's auf den Standart in Sevastopol am 7ten Sept. A. St., und am 20ten können wir erst ins Haus, es ist noch nicht alles trocken & fertig. Die Bilder die wir monatlich erhalten geben uns eine schöne Idee vom Hause, & ich gedenke dankbar an Ernie der mir so viel gute Rathschläge gab.
Es wird viel zu thun geben bis wir alles einrichten. — Verzeihe dass ich mit Blei schreibe, aber ich liege noch zu Bett — muss aber jetzt aufstehen. Sei mit darling Ernie herzinnigst von mir geküsst — God bless you, Onor Lieb, deine treue Alix.
[P. S.] Ich hoffe es geht allen Geschwistern recht gut. Nun habt ihr das Haus wieder ganz voll, & wird es gemüthlich werden — ich umarme alle Gross & Klein. Grüsse die Damen und Riedesel. —
War es schön in Bayreuth? —
Wir gedenken eurer so viel — jetzt ist es bald ein Jahr dass wir in Friedberg ankamen.
English translation (by Kleinpenning):
My dear Onor,
A thousand thanks for your sweet long letter, which really cheered me. The photos, too, gave me such joy as they give me a good idea of your charming little chapel. How delightful it must be to attend Mass in the middle of the wood. Besides, I think it is a clever way to meet various members of the clergy from Hesse. — Wolfsgarten gets lovelier by the year. It is a pity, though, that the temperature there was still 30 degrees at 10 o'clock in the evening. It has turned much cooler again here — Nicky is at the army camp almost every day, comes home at 1 o'clock at night and leaves again at 8 o'clock in the morning.
It is very tiring for him but he does not want to leave me on my own for too long. I also had to send off my boy without me. — You can imagine how hard it was for me not to be able to take him there myself. I placed him in the care of big Olga three times and Tatiana twice. The boys in the family start wearing officer's uniforms with star and ribbon at the tender age of 7 — it was his regiment's anniversary — and then another inspection (in this case, though, as a sailor). —
Arthur has come to the manoeuvres, and it is such a joy to see the dear boy here; — he dined with me and the girls yesterday (N. was at Krasnoe). It was really quite a strain as my heart is enlarged again — got overtired, ladies reception. — Since our return I have been out once for a drive for half an hour plus ½ an hour in my wheelchair. — I am doing a lot of work for our bazaar (all of it lying down) — and I have already painted 80 items — suddenly I find myself able to paint flowers. This surprises me very much. I am also finishing my fourth cardigan. Am ordering and thinking up all sorts of things. — Would you be able to send me Wiebelchen and small salted pretzels to sell? — Could you be so kind as to ask Georgina to send 10 pillow cases (chintz ones, with buttons). Römheld can pay the bill. —
I have been seeing people and answering queries regarding the weddings and discussing Kiev for days on end. These are actually two 'new style weddings' in the family, so there is a lot to think about. Unfortunately I shall not be able to attend these weddings but the children are going and Anastasia will wear a Russian dress for the first time at Ioanchick's wedding.
They all have grown a lot. Tatiana is already taller than Olga, whose dresses almost reach the floor now. — Skirt hemlines drop and hair goes up when they reach the age of 16 — how time flies. Tatiana K.'s wedding will be a very quiet and simple affair at Pavlovsk. — I will have to collect the Serbian bride from the railway station — and hope to be able to turn up for the family dinner on the eve of the wedding. She will not be wearing a crown or cloak; I will help her dress and be there to congratulate them. —
On the 28th we will leave for Kiev for a week — for the unveiling of a statue, 2 parades ect. — I will barely put in an appearance; will have to see how strong I am, and that won't be much. — We will then board the Standart at Sevastopol on 7th September, Old Style. We cannot stay at the house till the 20th as not everything is dry and ready yet. The photos we receive every month give us a good impression of the house, and I am grateful to Ernie for giving me so much good advice. There is still much to be done before we can settle in. —
Forgive me for writing in pencil but I am still in bed — but should get up now. Tenderest kisses to you and darling Ernie. — God bless you, Onor dear. Your devoted Alix.
Above: Alexandra.
Above: Eleonore.
Above: Olga and Tatiana.
Above: Alexei.
No comments:
Post a Comment