Sources:
Olga Grigor'eva at lastromanovs on VK
George Hawkins at Letters and writings of Nicholas II and his family on Facebook
The letter:
Могилев, 21 Июля 1916.
Дорогая моя Мамочка,
Вчерашний день (Ильин) прошел без дождя и грома. После завтрака была прогулка в Шхеры. Макаров был с нами. После обеда был в городском саду. Было очень весело!!!
Вечером, как всегда, читал вслух и лег рано. Папа и я чувствуем себя хорошо. Будьте здоровы. Да хранит вас Бог +!
Ваш
Р. Алексей
P. S. Скажи Анастасии, чтобы взяла из моего маленького шкапчика 2 мои трубки и прислала мне сюда.
Махор — табак [illegible] fort, табак сам — craché.
!!!Ура!!!
English translation (by George Hawkins):
Mogilev, July 21, 1916.
My dear Mama.
Yesterday (the Day of Elijah) passed without rain or thunder. After luncheon, we went for a walk to the Skerries. Makarov came with us. After lunch I was in the city garden. It was a lot of fun!!!
In the evening, as always, I read aloud and went to bed early. Papa and I feel good. Be healthy. May God keep you +!
Your
R. Alexei
P. S. Tell Anastasia to take 2 of my pipes from my little locker and send them here to me.
Makhorka — tobacco very strong, the tobacco itself — spat out.
!!!Hurrah!!!
Above: Alexandra.
Above: Alexei with his dog Joy.
Note: Russian folk tradition held that if thunder was heard on St. Elijah's Day, it was Elijah riding on his fiery chariot.
No comments:
Post a Comment