Friday, September 22, 2023

Alexandra's letter to Nicholas, dated September 4, 1915, and Nicholas's telegram and letter, dated September 4 and 5, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923
The letter:

No. 112.
Tsarskoje Selo, Sept. 4-th 1915
My very own Sweetheart,
I have remained in bed this morning, feeling deadtired, & having slept badly. My brain continued working & talking — I had spoken so much yesterday & always upon the same subject until I became cretinized; & this morning I continued to Botkin, as its good for him & helps him put his thoughts to right, as they also did not grasp things as they were. One has to be the medicine to the muddled minds after the microbes from town — ouff! She got his telegram yesterday, perhaps you will copy it out & mark the date Sept. 3-rd on the paper I gave you when you left with his telegr. written down: "Remember the promise of the meeting, this was the Lord showing the banner of victory, the children or those near to the heart should say, set us go along the ladder of the banner, our spirit has nothing to fear."

And your spirit is up so is mine & I feel enterprising & ready to talk away. It must be alright & will be — only patience & trust in God. Certainly, our losses are colossal, the guard had dwindled away, but the spirits are unflinchingly brave. All that is easier to hear than the rottenness here. I know nothing about the strikes as the papers (luckily) don't say a word about them. —

Ania sends her love — wont you wire to me to, "thank for letters, Image, toffee" — it would make her happy.

Aunt Olga was suddenly announced to me yesterday evening at 10½ — my heart nearly stood still, I thought already one of the boys was killed — thank God it was nothing, she only wanted to know whether I knew what was going on in town & then I had to let forth again, for the fourth time in one day, & put things clearer to her, as she could not grasp some things & did not know what to believe.

She was very sweet, dear Woman. — Here is a paper for Alexeiev, you will remember the same officer asked some time ago about forming a legion; well, you will think about it — perhaps it would do no harm to form it & keep it in reserve in case of disorders or let it replace another regiment wh. might come more back as a rest. — The legion of Letts, are you having it disbanded into other existing regiments, as you had intended & wh. would be safer in all respects & more correct.

The Children have begun their winter-lessons, Marie & Anastasia are not contented, but Baby does not mind & is ready for more, so I said the lessons were to last all 50 instead of 40 minutes, as now, thank God, he is so much stronger. — All day long letters & telegrams come — but its yours I await all day with intense longing. —
I want to go to Church this evening. — Ania sends you her fondest love. Got finer after luncheon & we drove. The girls had a concert. — So anxious for news. — Kiss you endlessly, my love & long for you. When you come, I suppose it will only be for a few days? — Have nothing interesting to tell you, alas. All my thoughts incessantly with you. Send you some flowers, cut the stalks a little, then they will last longer.
God bless you
Ever yr. very own old
Wify.

Love to Kirill & Dmitri & Boris. —

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 4 September, 1915.
I thank you for your dear letter; Tatiana as well. I have made arrangements about a motor car for Ella. She will receive it in a week's time. It is cooler after the rain. Greetings to you from the cousins who are here. I kiss all tenderly.
NICKY.

Nicholas's letter:

Uglich. 4 September, 1915.
MY OWN DARLING,
I kiss you countless times for your dear letters; the last two smelt delightfully of your scent, which has come through — even through the envelope, in the form of a greasy patch! When you see Paul, tell him that I intend to send him later on to the armies. George is now transferring from one army to another. He telegraphed that, on the 1st of September, his train was bombed at Lida by Zepp. and aeroplanes, and that about 20 people were killed! Boris arrived yesterday with interesting papers for me from Gen. Olokhov — he has replaced Besobrazov. It is pleasant to hear from all sides such praise of Boris, and of how he is loved, not only by his regiment, but by others as well. I have had the idea of appointing him Field Hetman in place of the excellent Gen. Pokotilo, who has gone back about a fortnight ago to the Don. I am sure that you will ask me: why not Misha? — but I want to try keeping him with me; and later on we will see. Perhaps he can get the command of the Cavalry Corps of Khan-Nakhichevansky.

A few days ago I received a request from Yussoupov, asking me to release him from Moscow, and I have agreed to it, all the more readily as the very good and energetic Gen. Mrosovsky has only just been appointed Commandant of the troops of the Moscow military district.

He commanded a grenadier corps there, and in the war, knows the town and will prove his worth, I hope, when the moment comes.

You ask me about the reception of the 3 German sisters. I think, of course, yes — especially as Mamma is receiving them. Here such things seem very much simpler and clearer. My darling, I miss you so terribly at times, and I feel so lonely!!! The Germans are pouring into the gap between our troops at Dvinsk, and through others at Vilna; this causes great anxiety to Alexeiev, as there are no details and no information. Their cavalry patrols, with the infantry following behind, have come up to the railway line at Polotzk! This movement upsets our plans of bringing up reserves to the two [...] mentioned. It is enough to make one desperate when one is unable to move and concentrate troops as quickly as one would desire.

He (Alex.) told me to-day that he considers it imperative to move the Stavka, and he thinks Kalouga a suitable place for it. This vexes me very much, as I shall again feel myself far away from the army. He has sent someone, as well as Voeikov, to select a suitable locality. Perhaps he is right, but I do not like the idea at all. If God will again vouchsafe us His blessing, we shall be able to stop this advance of the enemy — then, of course, the Stavka will remain at Mogilev, which is both convenient and expedient — everything is near at hand here.

My friend, Gen. Williams, has shown me a telegram telling me of the safe arrival of two new submarines in the Baltic Sea. We have now five English submarines in our fleet. That, if you remember, is the result of my telegram to Georgie — the one I sent him before my departure. Have you seen in the newspapers the speeches by Kitchener and Lloyd George on the war, and on the part played in it by Russia? It is very true. If only God would grant that they and the French began now — it is long overdue!
I have just received your dear, letter with two newspaper cuttings and Marie's letter. I thank you with all my heart for all that you write to me, and for the box of sweets, which are delicious. Tomorrow I shall receive Shcherbatov, who is coming here, and also Polivanov. Dimka C. Golytzin has asked permission to go later to Tiflis — he will make a good assistant to Nicol., as he knows the local society and people well — and I have allowed him to follow N. It is better for him to be surrounded by good men!

Well, I must finish; it is already late. Good-night, sleep well, my precious Wify.

5 September.
Good-morning, my beloved Sunny. It is dull and cold and looks like rain. I have now to receive two deputations, and afterwards I am going to the usual Report. It is Ella's namesday to-day. God bless you, my precious Wify, you and the children! I kiss you all tenderly.

Please give this little note to A.
NICKY.


Above: Nicholas and Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev.


Above: Maria and Anastasia.


Above: Alexei.

Notes: "She got his telegram yesterday" = Anna (Ania) Vyrubova had received a telegram from Grigori Rasputin.

Letts = Latvians.

Alexandra's letter to Nicholas, dated September 3, 1915, and Nicholas's telegram, dated September 3, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923
The letter:

No. 111.
Tsarskoje Selo, Sept. 3-rd 1915
My own beloved Nicky dear,
Grey weather. Looking through the papers I saw that Litke has been killed — how sad, he was one of the last who had not once been wounded, & such a good officer. Dear me, what losses, ones heart bleeds — but our Friend says they are torches burning before God's throne, & that is lovely. A beautiful death for Sovereign & country. One must not think too much about that, otherwise it [is] too heartrending. — Paul's Boy left yesterday evening after having taken Holy Communion in the morning. Now her both sons are in the war, poor woman & this one is such a marvelously gifted boy, wh. makes one more anxious — he is sooner ready to be taken from this world of pain. — Wont you get Yussupov & give him instructions & send him off quicker to Moscou, its very wrong his sitting here at such a time when his presence can be needed any moment — she keeps him.

But one must have an eye on Moscou & prepare beforehand & be in harmony with the military, otherwise disorders will again rise. Stcherbatchev being a nullity, not to say worse, wont help when disorders occur, I am sure. Only quicker to get rid of him & for you to get a look a[t] Khvostov, whether he would suit you, or Neidhardt. — (who is such a pedant).

Thank God, you continue feeling energetic — let one feel it in everything & in all yr. orders here in this horrid rear. — We take tea at Miechens.

Here are the names of Maia Plaoutin's sons — she entreats to get news of them — can somebody in yr. staff, or Drenteln try to find out their whereabouts? —

Well, I placed my candles as usual, ran in to kiss A. as she was off to Peterhof — then hospital, operation.

Your Eristov lunched with us, has grown older, limps a little, was wounded in the leg & lay at Kiev. Then I received Ignatiev (minister) & talked long with him about everything & gave him my opinion about all, they shall hear my opinion of them & the Duma. I spoke of the old man, of their ugly behaviour towards him, & turned to him as a former Preobr., what would one do to officers who go behind their commanders back & complain against him & hinder & wont work with him — one sends them flying — he agreed. As he is a good man I know, I launched forth & he I think understood some things more rightly afterwards. — Then I had Css. Adlerberg; after wh. we made bandages in the stores.
O, T. & I took tea at Miechen, Ducky came too, looking old, & ugly even, had a headache & felt cold & was badly coiffée. — We spoke much & they looked at things as one ought to; also angry at the fright & cowardice & that none will take any responsability upon themselves. Furious against the Nov. Vremia, finds one ought to take strong measures against Suvorin. Miechen knows that a correspondence goes on between Militza & Suvorin, make the police clear this up, it becomes treachery.

I send you a cutting about Hermogens — again Nicolasha gave orders about him, it only concerned the Synod & you — what right had he to allow him to go to Moscou — you & Fredericks ought to wire to Samarin that you wish him to be sent straight on to Nicolo Ugretsk — as remaining with Vostorgov, they will again cook against our Friend & me. Please order Fred. to wire this. — I hope they wont make any story to Varnava; you are Lord & Master in Russia, Autocrat remember that. —

Then I saw Gen. Shulmann of Ossovetz — his health is still not yet good, so he cannot yet go to the army. — Uncle Mekk was long with me & we talked a lot about affairs — & then about all the rest. He finds Iussupov no good. Miechen said Felix told him his Father had sent in his demission & got no answer. —

Big strikes in town. God grant Rouzsky's order will be fulfilled energetically. — Mekk is also very much against Gutchkov — he says the other brother also talks too much.

Lovy, have that assembly in Moscou forbidden, its impossible, will be worse than the Duma & there will be endless rows. —

Another thing to think seriously about is the question of wood — there wont be any fuel & little meat & in consequence can have stories & riots.

Mekks railway gives heaps of wood to the town of Moscou, but its not enough & one does not think seriously enough about this. —

Forgive my bothering you Sweetheart, but I try to collect what I think may be of use to you. — Remember about Suvorin's articles wh. must be watched & damped. —

A great misfortune, one cannot get the refugees to work, they wont & thats bad, they expect one to do everything for them & give & do nothing in exchange. —

Now this must go. The Image is fr. Igumen Serafim (fr. whom St. Seraphim came, wh. you held in your hand). The goodies, toffee is from Ania. —

Weather grey & only 8 degr.

Lovy, please send of your suite to the different manufacturies, fabricks to inspect them — your eye — even if they do not understand much, still the people will feel you are watching them, whether they are fulfilling your orders conscientiously — please dear. —

Many a tender kiss, fervent prayer & blessing huzy mine, fr. yr. very own old
Sunny.

God will help — be firm & energetic — right & left, shake & wake all up, & smack firmly when necessary. One must not only love you, but be afraid of you, then all will go well. —

Is it true nice Dimka also goes to Tiflis — a whole suite of yours follow, thats too much, & you need him with the foreigners & for sending about.

All the children kiss you. —

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 3 September, 1915.
Warmest thanks for dear letter, and for Olga's. I hope that you do not tire yourself with all that you do. I feel well and determined. Boris has arrived, sent by the officer commanding the Guards, with the report of their losses...


Above: Nicholas and Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Note: Alexandra almost always referred to Grigori Rasputin as "our Friend".

Tuesday, August 1, 2023

Maple Room update!

Sources:

Z. Veselova and Y. Aleshina via VK







Alexei's letter to Alexandra, dated November 13, 1915

Source:

Kler Chernikina at lastromanovs on VK


The letter:

Ставка, 13 Ноября 1915 г.
Дорогая моя Мама.
Я очень доволен что могу на писать Тебе. Скажи Анастасии что каме с рапортом пришел Карпов и я вспомнил е ё. Видел там поло Мордвинова и Иедигарова, они провожали визде куда мы ехали. После парада все солдаты и офицеры совсех сторон нас окружили и поехали за нами. Очень было интересно. Весёлкин нас пригласил на свой корабль и заставил нас есть. Было очень вкусно и апититно. У них был баран.

Пора кончать. Целую Тебя крепко. Да хранит Тебя Господь. Любящий Вас
А. Леля.

English translation (my own):

Stavka, November 13, 1915
My dear Mama.
I am very pleased that I can write to You. Tell Anastasia that Karpov came with a report to the [...] and I remembered her to him. I saw [...] Mordvinov and Yedigarov there, they saw off where we were going. After the parade, all the soldiers and officers from all sides surrounded us and followed us. It was very interesting. Veselkin invited us to his ship and made us eat. It was very tasty and appetising. They had a sheep.

Time to finish. I kiss You firmly. The Lord keep You. Your loving
A. Lyolya.


Above: Alexandra with Alexei. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Pierre Gilliard's letter to Alexandra, dated November 13, 1915

Source:

Kler Chernikina at lastromanovs on VK


The letter:

Madame,
Mardi matin à 11 heures a eu lieu la revue de la fameuse division de cavalerie du Caucase qui a beaucoup intéressé Alexis Nicolaévitch. Le spectacle de ces 4 régiments montant et descendant au galop les pentes des collines et accompagnant Sa Majesté presque jusqu'à la gare était vraiment extraordinaire et inoubliable.

Mercredi matin revue et visite de la ville de Cherson, l'après-midi Nicolaïef.

Alexis Nicolaévitch était fatigué en rentrant, le temps était malheureusement mauvais: de la pluie et du brouillard.

Jeudi toute la journée s'est passée dans le train et l'on s'est reposé en jouant naturellement au «Nain jaune». Nous avons aussi travaillé pendant 1 heure, mais sans grand résultat.

Le soir Alexis Nicolaévitch a eu de la peine à s'endormir et n'a pu le faire qu'à minuit.

Ce matin Il s'est plaint de mal de tête, mais au bout d'une heure de promenade dans le jardin tout avait disparu.

Je suis avec profond respect, Madame, de Votre majesté le très humble et très obéissant serviteur.
Pierre Gilliard
Grand Quartier général
Ce Vendredi 13 novembre 1915

English translation (my own):

Madame,
On Tuesday morning at 11 o'clock the review of the famous cavalry division of the Caucasus took place, which greatly interested Alexei Nikolaevich. The spectacle of these 4 regiments galloping up and down the slopes of the hills and accompanying His Majesty almost to the station was truly extraordinary and unforgettable.

On Wednesday morning there was a review and visit to the towns of Kherson, Nikolayev in the afternoon.

Alexei Nikolaevich was tired on returning, the weather was unfortunately bad: rain and fog.

On Thursday the whole day was spent in the train and we rested, naturally playing "Naine jaune". We also worked for 1 hour, but without much result.

In the evening Alexei Nikolaevich had difficulty falling asleep and was unable to do so until midnight.

This morning He complained of a headache, but after an hour of walking in the garden everything was gone.

I am with deep respect, Madame, Your Majesty's very humble and very obedient servant.
Pierre Gilliard
Grand General Headquarters
This Friday, November 13, 1915


Above: Nicholas and Alexei at Kherson.


Above: Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.


Above: Pierre Gilliard.

Alexandra's letter to Nicholas, dated September 2, 1915, and Nicholas's telegram, dated September 2, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923



The letter:

No. 110.
Tsarskoje Selo, September 2-nd 1915
My Own beloved One,
Such a glorious sunny morning, both windows were wide open all the night & now too. I have new ink now, it seems the other is at an end now, it was not Russian. — It always grieves me to see how bad things one makes here, all comes from abroad, the very simplest things, as nails for instance, wool for knitting, knittingneedles in metal & any amount of necessary things. God grant, that after this terrible war is ended, one can get the fabrics to make leather things, & prepare the fur themselves — such an immense country dependant upon others. Young Derfelden (the brother of the G. à cheval you know), Paul's son in law returned with G. Kaufmann; the administration sent from France, he says, was without the key, so that they are no good & must be arranged here, wh. will take very long, the French say we must do it, — the boy wired to France & got that answer. Sandro wrote such a contented letter to Olga after having seen you on his first report with you. Was at first too anxious & I think against you taking over the command & now sees with other eyes. N. P. wrote a charming letter to A. & it was agreable to see how he has grasped all, as one has frightened him too, tho' he held his tongue till now about it, he marveled at you having gone against everybody & it has proved itself you were wise & right, his spirits are up again. Certainly being away fr. Petr. & Moscou is the best thing, pure air, other scenery, no vile gossip. — In town one says you return on Saturday? — We go to town (an aeroplane is passing, for the first time in the morning) — I want to see our poor fellows who came back from Germany & then we take tea at Elagin at 4½. — One says Paul keeps to his room & is in an awfull state. His boy leaves & only longs to be with you or in the army & now is frightened you will sent for him & he is just feeling ill, so his humour is most depressing. I thought I would look in & cheer him up, only I wish I had some sort of an answer for him. The photos Hahn did of Baby were not successes, & the idiot did him sitting on the Balkony as tho' he had a bad leg. I have forbidden it to be sold & shall have him done again. Lovebird, good news again, thank God. One terrible hard fighting, they push on, but constantly beaten back again. — Now the members of the Duma want to meet in Moscow to talk over everything when their work here is closed — one ought energetically to forbid it, it will only bring great troubles. — If they do that — one ought to say, that the Duma will then not be reopened till much later — threaten them, as they try to the ministers — & the gouvernement. Moscow will be worse than here, one must be severe — oh, could one not hang Gutchkov?

You can not imagine what a joyful surprise it was to receive your sweet letter. I perfectly well understand how difficult it is for you to find time for writing therefore it touches me deeply, Sweetheart. — That is a name Piltz! — but at least the mushrooms are agreable to eat. — Now I understand you find Moghilev alright & that it does not disturb there. Just got your wire. — Thank God, news on the whole better, one feels so anxious their trying to cut off Vilna, but perhaps we can catch them in a trap, & then Baranovitchi — strange towards that place now — there too military people think in two weeks time it will be better. With much skill Kniazhevitch finds the losses might be less, as where the heavy firing goes on, one must quickly go under their range, as they are for great distances & cannot change quickly. The mans now are of a far less good cathegory. We just met a train going out & they waved their caps to us as we waved to them. Those heavy losses are hard — but theirs are yet worse.

Of course, you are more needed there now & Motherdear understands it perfectly. Its good you get out of an afternoon. We had divine weather to-day, like summer. I went with A. in my droshka to the cemetry, as I wanted to put flowers on the grave of the Georg. officers, who died 6 months ago to-day in the big palace — & then took her to Orlov's grave, where she has not been since her accident. Then to Znamenia I remained through half a mass & then to our hospital, where I sat with our wounded. Luncheon on the balkony, then Baby was photographed on the grass. Then at 2½ off to town to the Hospital of Hel. P. to see our prisoners back from Germany & Austria — the last arrived this month. Your Mamma had been there this morning. We saw several hundreds & 40 from another hospital, because they cried so she had not seen them. They did not look too bad on the whole, several poor blinds, lots without legs & arms — one with galloping consumption, alas; & the joy to be back. — I told them I should write to you, that I had seen them. Then to Elagin — Feodor has grown so thin, that I at first took him for Andriusha & very weak. Irina is in bed in the Crimea, also ill with the stomack. — Motherdear looks well, Xenia fidgets, knowing the children not well & separated. Feodor, Nikita, Rostislav and Vassja are here, the other three in the Crimea. — I do wish Yussupov wld. go back to Moskow, Zinaïda I beleive keeps him from fright. — Masses of movement in town, one gets quite giddy. I feel tired. At Elagin, our runner & your Mama's (ex sailor) carried me up on their hands. — Lovely air, window wide open. We always dine in the play room, but to-day I prefer remaining down as am tired & limbs ache. Think incessantly of you my Angel, pray heart & soul for you & miss you more than I can say — but happy you are out there & know at last all. —

Now goodbye, Lovy mine, the man must leave. God bless & protect you I kiss every dear spot over & over again & hold you tight in my arms.
Ever your own very own wify
Alice.

I receive Kulomsin, Ignatiev to-morrow & your Eristov lunches with us. — Dona received our 3 Russian nurses & Motherdear said she would not the Germans & now she feels, she must & fears being rude to them. Miechen & Mara could not in consequence, but then they too will. Now, if they ask me, what shall I answer. Every kindness shown them will make them sooner ready to be kind to ours & they would never understand, if I dont see them. if they ask; — & here one will no doubt rage against me. The red cross nurses make a difference, it seems to me. What do you think, tell me Sweetheart, please; I find, I might, as they are women, & I know Ernie will or Onor see ours, & Grd. Dchs. of Baden for sure. —

How this new ink stinks, shall scent the letter again.

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 2 September, 1915.
Hearty thanks for dear letter; also Alexey and Anastasia. The news, on the whole, is better. Summerlike weather. In thought I am always near you. I kiss all tenderly.
NICKY.


Above: Nicholas and Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.


Above: Marie Feodorovna, Nicholas's mother and Alexandra's mother-in-law.



Above: Alexei. Photo courtesy of tashusik2 on Flickr.

Wednesday, July 19, 2023

Alexei's letter to Alexandra, dated November 14, 1915

Source:

Kler Chernikina at lastromanovs on VK


The letter:

Ставка, 14 Ноября 1915 г.
Абажаемая моя.
Теперь я не чего не делаю, толькочто погулял и теперь пишу Тебе. Утром был в Церкви и после гулял. Бельгиец вернулся. Очень рад видеть Бельгийца (Grassouillet) и Японца (Rondelet). Всем передал Твои поклоны. Жилик срывает себе волосы от горя что не может поздравить Тебя, он забыл это делать вчера. Целую Вас и давлю. Да хранит Вас Господь Бог.
Любящий Вас Ваш преданый и почетаемый
Алексей Романов.
Боже Царя храни и Царицу и Их императорских Высочеств и Его Императорского Высочества.
Ура

English translation (my own):

Stavka, November 14, 1915
My Abazhaemaya.
Now I am not doing anything, I just took a walk and now I am writing to You. In the morning I was in the Church and then walked. The Belgian is back. Very glad to see the Belgian (Grassouillet) and the Japanese (Rondelet). I have conveyed your regards to everyone. Zhilik is tearing his hair out of grief that he cannot congratulate You, he forgot to do it yesterday. I kiss You and squeeze You. The Lord God keep You.
Your loving devoted and honored
Alexei Romanov.
God save the Tsar and the Tsaritsa and Their Imperial Highnesses and His Imperial Highness.
Hurrah


Above: Alexei with Pierre Gilliard, his French tutor.


Above: Alexandra.

Note: Zhilik was a nickname Alexei and his sisters used for Pierre Gilliard, their French tutor.