Tuesday, July 26, 2022

Alexandra's letter to Nicholas, dated May 4, 1915, and Nicholas's telegram, dated May 5, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923



The letter:

No. 73.
Tsarskkoje Selo, May 4-th 1915
My own sweetest of Sweets,
You will read these lines before going to bed — remember Wify will be praying & thinking of you, oh so much, & miss you quite terribly. So sad we shall not spend your dear birthday together — the first time! May God bless you richly, give you strength and wisdom, consolation, health, peace of mind to continue bravely bearing your heavy crown — ah it is not an easy nor light cross He has placed upon yr. shoulders — would that I could help you carrying, in prayers & thoughts I ever do. I yearn to lessen yr. burden — so much you have had to suffer in those 20 years — & you were borne on the day of the longsuffering Job too, my poor Sweetheart. But God will help, I feel sure, but still much heartache, anxiety, & hard work have to be got through bravely, with resignation & trust in God's mercy, and unfathomable wisdom. Hard not to be able to give you a birthday tender kiss & blessing! — One gets at times so tired from suffering & anxiety & yearns for peace — oh when will it come I wonder! How many more months of bloodshed & misery? Sun comes after rain — & so our beloved country will see its golden days of prosperity after her earth is sodden with blood & tears — God is not unjust & I place all my trust in Him unwaveringly — but its such pain to see all the misery — to know not all work as they ought to, that petty personalities spoil often the the great cause for wh. they ought to work in unisson. Be firm, Lovy mine, show yr. own mind, let others feel you know what you wish. Remember you are the Emperor, & that others dare not take so much upon themselves — beginning by a mere detail, as the Nostitz story — he is in yr. suite & therefore N. has absolutely no right to give orders without asking your permission first.

If you did such a thing with one of his aide de camps without warning him, wld. he not set up a row & play the offended, etc. & without being sure, one cannot ruin a man's career like that. — Then, Deary, if a new Com. of the Nijegorodtzy is to be named, wont you propose Jagmin?

I meddle in things not concerning me — but its only a hint, — (& its your own regiment, so you can order whom you wish there).

See that the story of the Jews is carefully done, without unnecessary rows, not to provoke disturbances over the country. — Dont let one coax you into unnecessary nominations & rewards for the 6-th — many months are yet before us! — You cant fly off to Cholm to see Ivanov or stop on the way to see soldiers waiting to be sent to refill the regiments.

One longs that each of yr. journeys should not only be the joy for the Headquarters (without troops) — but for the soldiers, or wounded, more need strength from you & it does you good too. Do what you wish & not the Generals — yr. presence gives strength everywhere. —

Nicholas's telegram:

Telegram. Stavka. 5 May, 1915.
Have just arrived safely. Lovely weather. The woods are now quite green and smell delightful. Now I am off to church. Thanks for telegram. I embrace you tenderly.
Nicky.


Above: Nicholas and Alexandra. Photo courtesy of Ilya Grigoryev at lastromanovs on VK.

Alexandra's letter to Toni Becker, dated March 27/April 8, 1896

Source:

Briefe der Zarin Alexandra von Russland an ihre Jugendfreundin Toni Becker-Bracht (2009), edited by Lotte Hoffmann-Kuhnt

The letter:

St. Petersburg
Den 8 April/27 März 1896
Geliebte Toni,
Soeben erhielt ich Deinen lieben Brief, und er verursachte mir die grösste Freude endlich wieder einmal wieder von Dir zu hören. Endlich habe ich einige freie Augenblicke und die benutze ich auch gleich um Dir zu schreiben. Unsere Ostern fiehlen ja in diesem Jahre wieder zusammen (ich kann gar nicht mehr buchstabieren). Täglich waren Gratulationen, mein Mann wurde 3x von 100ten (nicht übertrieben) geküsst & ich gab ihnen Eier & sie küssten meine Hand — alle Herren vom Hof, Diener, Köche, Kutscher, Soldaten welche die Osternacht auf Wache standen, etc. — Der Gottesdienst in der Osternacht ist prachtvoll, aber das lange Stehen von 12-2 im russischen Kleide, mit Diadem & Schleier, sehr ermüdend; meine alten Beine waren fast ganz krumm geworden. — Die Sonne scheint ganz herrlich heute, aber dabei ist der Wind kühl & der Fluss noch zugefroren. — Ich freue mich unendlich für Dich, dass Du endlich Deine liebe Mutter bei Dir sehen wirst — sie muss Dich furchtbar vermisst haben. Schon bald ein Jahr, dass Du verheirathet bist. Weisst Du noch beim Abschied zu Hause auf der Treppe, sagte ich Dir noch, wer weiss, wie, wann & als was sehen wir uns wieder? — Ach, Liebling, ein kleiner Satz in Deinem Briefe hat mich ganz unbeschreiblich glücklich gestimmt da Du in demselben eine Hoffnung aussprichst. Mögest Du nur recht haben, & baldige Gewissheit. Ich konnte auch lange nicht glauben, ob es wirklich so sei, im vorigen Jahre, & wartete lange bis die sicheren Beweise & Zeichen kamen. Ich wäre selig für Dich. Ich fing schon an mich nach einer solchen Nachricht von Dir zu sehnen. Wenn man selbst alles durchgemacht hat, & nachher das grosse Glück geniesst, den Segen, ein eigenes Kindchen zu besitzen, so gönnt man einem Jeden dasselbe himmlische Gefühl. Darf ich erfahren wenn es gewiß ist — & ob November od Dez. — Nur wünsche ich Dir dann so gesund zu sein wie meine hiesige Schwägerin es war, die nicht einmal seekrank war & ich..... nun einfach qualvoll. — Baby ist zu süss in ihrem kurzen Kleidchen — sie ist recht gross & dick für ihr Alter. — Sie ist vor kurzem geimpft worden, & der kleine Arm sieht noch sehr arg aus — Fieber hat sie — Gott sei Dank, keines gehabt. — Alle meine Geschwister kommen im Mai nach Moskau. Mir graut vor den Festlichkeiten dort. —
Aber nun Addio.
Es küsst Dich
Deine treue Alte

English translation (my own):

St. Petersburg
April 8/March 27 1896
Darling Toni,
I have just received your dear letter, and it gave me the greatest joy to finally hear from you again. I finally have a few free moments and I shall use them to write to you. Our Easters coincide again this year (I cannot even spell anymore). Congratulations were daily, my husband was kissed 3x by 100s (not exaggerated) & I gave them eggs & they kissed my hand — all the gentlemen from the farm, servants, cooks, coachmen, soldiers who stood guard at Easter night, etc. — The service in the Easter Vigil is magnificent, but standing for a long time from 12-2 in Russian dress, with diadem & veil, very tiring; my old legs had become almost completely crooked. — The sun is shining beautifully today, but the wind is cool & the river is still frozen. — I am so happy for you that you will finally see your dear mother with you — she must have missed you terribly. Almost a year since you were married. Do you remember when I said goodbye on the stairs at home, who knows how, when & as what will we see each other again? — Oh, darling, one little sentence in your letter made me indescribably happy because you expressed one hope in it. May you only be right, & early certainty. For a long time I could not believe whether it was really like that last year, & waited a long time until the sure proofs & signs came. I would be happy for you. I was already beginning to long for such a message from you. When one has gone through everything oneself & afterwards enjoys the good fortune of having a little Child of one's own, one treats everyone to the same heavenly feeling. May I know when it is certain — and whether November or December — only I wish you then to be as healthy as my sister-in-law here was, who was not even seasick & I..... now simply painful. — Baby is too sweet in her short little dress — she is quite big & fat for her age. — She was recently vaccinated and her little arm still looks very bad — she has a fever — thank God she hasn't had any. — All my siblings are coming to Moscow in May. I dread the festivities there. —
But now Addio.
A kiss from
Your faithful Alte


Above: Alexandra with Olga.

Alexandra's letter to Toni Becker, dated October 20, 1895

Source:

Briefe der Zarin Alexandra von Russland an ihre Jugendfreundin Toni Becker-Bracht (2009), edited by Lotte Hoffmann-Kuhnt

The letter:

Den 20ten Okt. 95
Liebste Toni,
Diese Zeilen sollen Dir meine innigsten Glückwünsche zu Deinem lieben Geburtstage aussprechen. Möge der liebe Gott Seinen reichsten Segen über Dich ausschütten & Dir alles geben wonach Dein Herz verlangt. Meine Gedanken werden bei Dir sein am 22ten, das erstemal, dass Du Dein Wiegenfest im neuen, eigenen Heim feiern wirst. — Mein Geschencken wirst Du einige Tage später erhalten, da es noch nicht ganz fertig ist. — Mein Mann & Ella sind in der Kirche — ich konnte nicht, denn täglich bin ich in Erwartung. Alles ist fertig, nun braucht der Storch nur rasch zu kommen. — Mein Bruder nebst Frau kommen dann wahrscheinlich zur Taufe. — Gestern vor einem Jahr reiste ich von zu Hause ab — wie viel ist seitdem passiert! Du bist besser dran — Dich stört keine solche Entfernung — Wie geht es Dir körperlich & moralisch? Ich möchte gar zu gerne wieder einmal von Dir hören. — Heute regnet es leider — die ganze vorige Woche hatten wir herrliches Wetter — frisch & sonnig. Ich hoffe Du hast gute Nachrichten von Mutter, Schwester & Brüdern. Wie sie Dich vermissen müssen. Meine Zimmer habe ich ganz neu eingerichtet, eines mauve, mit cremefarbig angestrichenem Holz, & das andere hellgrün mit Chippendale.

Nun aber Addio. Bete für mich & Baby. Sei innig umarmt von
Deiner sehr treuen Alix

English translation (my own):

Oct. 20th 95
Dearest Toni,
These lines should express my heartfelt congratulations on your dear Birthday. May dear God pour out His richest blessings over you & give you everything your heart desires. My thoughts will be with you on the 22nd, the first time that you will be celebrating your cradle party in your own new home. — You will receive my present a few days later, as it is not quite ready yet. — My husband & Ella are in Church — I could not go because I am expecting daily. Everything is ready, now the stork must only come quickly. — My brother and his wife will probably come to the baptism. — Yesterday a year ago I left home — how much has happened since then! You are better off — You don't mind such distance — How are you physically & morally? I would very much like to hear from you again. — Unfortunately it is raining today — the whole of last week we had wonderful weather — fresh & sunny. I hope you have good news from mother, sister & brothers. How they must miss you. I have redecorated my rooms, one mauve, with wood painted cream, & the other pale green with Chippendale.

Now Addio. Pray for me & Baby. A warm embrace from
Your very faithful Alix


Above: Alexandra.

Alexandra's letter to Nicholas, dated May 5, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923


The letter:

No. 74.
Tsarskoje Selo, May 5-th 1915
My own beloved One,
I send you my very, very tenderest goodwishes & blessings for yr. dear birthday. God Almighty take you quite particularly into His holy keeping. — I hope the candlesticks & magnifying glass will be useful for the train — I could not find anything else suitable, alas. — Ania sends you the enclosed card. —

This morning I went to Znamenje, then to her for half an hour. At 10 to the hospital, operation & dressings — no time to write details. Got back at 1¼ — left at 2 for town. Xenia & Georgia were also at the committee — lasted an hour & 20 m. then went to stores got home at 5½ — now must receive peasants from Duderhof & Kolpino with money. The Feldjeger must leave at 6. — Sunny, but cold. Am ramolie, so cannot write much & awful hurry. —

Slept badly — so lonely. —

My Angel Darling, I kiss & bless you without end — awfully sad not to spend dear 6-th together. Goodbye my love, my huzy sweet.
Ever yr. own old
Sunny.


Above: Nicholas and Alexandra.

Note: ramolie = exhausted.

Alexandra's letter to Nicholas, dated April 20, 1915, and Nicholas's telegram, dated April 21, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923



The letter:

No. 72.
Tsarskoje Selo, April 20-th 1915
My own beloved Darling,
This is my last letter to you. For your precious & unexpected one & lovely flowers, tenderest thanks. One feels homesick for the beautiful Crimea — our earthly Paradise in spring! — All you write is so interesting — what a lot you have done — must be tired I am sure, dear precious One, Huzy mine!

Yes, my heart, I know you are lonely, and that makes me always so sad, that Sunbeam is not old enough to accompany you everywhere. The family is alright, but none of them are near to you, — or really understand you. — What a jubilation when you return. — Ania's Aunt returned full haste from Mitave, & the Governor with all the documents — a panic — the Germans coming! No troops of ours! — German scouts.

I think near Libau — I feel sure they want to make a landing with their heaps of sailors (doing nothing) & other troops, to push down from there towards Varsovie from the back, or along the coast, to get the Germans onto their side — that has all along been in my head since autumn. — Our Friend finds them awfully slie — looks at all seriously, but says God will help. — My humble opinion, why does one not get some cosack regiments along the coast, or our cavalry a little bit up more towards Libau, to keep them fr. ruining everything & finding basis for settling down with their devilish aeroplans. — We dont want them ruining our towns, not to say killing innocent people. —

Baby enjoyed himself at Ania's yesterday. — To-day the young couple Voronov are coming to us to tea, they have come for a few days from Odessa. I receive 7 officers returning, amongst others the General, Commander of Baby's Georgians, then priest fr. the Standart to say goodbye before leaving & Benkendorf, & then Ania.

I went for ¾ of an hour at last to the hospital. Gogoberidze suddenly appeared to our surprise, he was only a month in the regiment & then went to Batum as was quite ill — now he looks brown as a nut — he returns to the regiment in a few days. —

It rained again, so I shall not lie out. — Sweetest one, I have got to see all those people now, so cannot write any more. The Children all and I kiss you ever so tenderly and warmly, beloved One. —

God grant in two days I shall have you back again in my longing arms. — The Children go to an exhibition to-morrow and then take tea at Anitchkov.

God bless & keep you. Ever yr. very own tenderly loving old wife
Alix.

Nicholas's telegram:

Telegram. Tver. 21 April, 1915.
Sincerest thanks for last letter. Saw Ella for ten minutes. I am now going into the town until evening. Cold, chilly weather. So glad to be home to-morrow. Fond kisses.
Nicky.


Above: Nicholas and Alexandra.


Above: Olga, Tatiana, Maria and Anastasia.


Above: Alexei.

Notes: "... I know you are lonely, and that makes me always so sad, that Sunbeam is not old enough to accompany you everywhere." = Just a few months after this, Alexei (one of whose nickname was Sunbeam) was allowed to go with Nicholas. He was eleven years old then.

Alexandra always referred to Grigori Rasputin as "our Friend".

Alexandra's letter to Nicholas, dated April 19, 1915, and Nicholas's telegram, dated April 20, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923



The letter:

No. 71.
Tsarskoje Selo, April 19-the 1915.
My own darling Huzy dear,
Such a gloriously sunny morning! Shall lie out on the balkony at last again. Yesterday Mme Janov sent us flowers from beloved Livadia — glycinias, golden rain-drops, lilac iris wh. have opened this morning, lilac & red Italians anemonies wh. I used to paint & now want to again — Judas tree little branches, one pioni & tulips. To see them in ones vases makes me quite melancholy. Does it not seem strange, hatred & bloodshed & all the horrors of war — & there simply Paradise, sunshine & flowers and peace — such a mercy but such a contrast. Do hope you managed to get a nice drive beyond Baidary:

Well, Baby & I went at 11½ to Church, & came just during the Credo — so nice being in Church again, but missed you, my Angel, awfully — & was tired & felt my heart. — Blind Anisia took holy Communion — she upset the lantern in Ania's house & set the room on fire. After luncheon I lay knitting for an hour on the balkony, but the sun had gone & it was cold. Ania sat with me from 1½-3¼. — Such tender thanks for the divine lilacs — such perfume!

Thanks over & over again from us all — I gave Ania some too. —

The Children are giving medals in a hospital (with Drenteln) & then they & Baby go to Ania to meet the 2 cosacks & Marie's friend. —

How dear you named Baby chef of one of those splendid battalions, Vorontzov sent me a delighted telegram. Eagerly awaiting your return — lonely without you, my Sweetheart; & you will have such a lot to tell. —

Schwibzik is sleeping near me.

Now Goodbye, my very Own, God bless & protect you & bring you safely home to us.
Very fondest kisses fr. yr. own
Sunny.

Messages to everybody!

Nicholas's telegram:

Telegram. Orel. 20 April, 1915.
Warm thanks for dear letter. I have spent a very interesting and full day at the Briansky factory. In the morning it was terribly hot; now, after a thunderstorm and rain, the temperature has fallen to 6 degrees. To-morrow morning I shall see Ella. I kiss you affectionately.
Nicky.


Above: Nicholas and Alexandra.


Above: Olga, Tatiana, Maria and Anastasia.


Above: Alexei.

Note: Shvibzik was the dog of Alexandra's youngest daughter Anastasia, named after her own nickname.

Alexandra's letter to Nicholas, dated April 18, 1915, and Nicholas's telegram and short letter, dated April 19, 1915

Sources:

Letters of the Tsaritsa to the Tsar, 1914-1916, published by Duckworth & Co., 1923



The letter:

No. 70.
Tsarskoje Selo, April 18-th 1915
My own sweet precious One,
A grey, cold, damp morning — the barometer must have fallen, feel such a pressure on my chest. — Yesterday evening Hagentorn took off Ania's gypsum from round her stomach, so that she is enchanted, can sit straight, & back no longer aches. Then she managed to lift her left foot, for the first time since 3 months, wh. shows that the bone is growing together. The flebitis in the other leg is very strong — so massage cannot be done on either leg, wh. is a pitty. She lies on the sopha & looks less of an invalid; she comes to me, as I remain at home on account of my heart. —

This morning I receive Mekk — he will, entre autre, tell me about Lvov, where he saw you in Church. My little flying stores trains have hard & useful work in the Carpathans, & our mules carry the things in the mountains — hard fighting, ones heart aches, — & in the North too again. — There, the kind sun is peeping out. Yr. little plant stands on the piano & I like looking at it — reminds me of the Rosenau 21 years ago!!

Our Friend says if it gets more known that that catastrophy happened from an attempt to set fire, the hatred towards Germany will be great. —

(Hang those aeroplans in the Carpathans now too?) I am going to send money to the poorest families & Images to the wounded. —

Olga wrote you the details; & I suppose others do officially, so I wont say any more. —

My temp. rose to 37.3 in the evening & this morning 37; heart just now not enlarged. — Shall finish this in the afternoon, Xenia & Irina lunch with us, — & perhaps I may find something more interesting to tell you by then.

Well, now they have gone. Irina looked pretty, only much too thin. — It seems there was a fire in Ania's house, the little blind woman's candle fell down & things took fire, so the floor in the back room burned a little & two boxes with books, Ania got a nice fright — bad luck always. —

Now goodbye & God bless you — soon, soon I shall have you back, what joy!! 1000 fond kisses.
Ever yr. old
Wify.

Nicholas's telegram:

Telegram. Likhachevo South. 19 April, 1915.
Sincerest thanks for letter No. 301. I thank also all the children. Divine weather. Yesterday I went half-way to Yalta; saw the big landslide. It is much cooler there. The old man is well, sends his thanks. We stopped in Borki. I embrace you tenderly. How is her leg?
Nicky.

Nicholas's letter:

Sajnoe. 19 April, 1915.
MY LOVIE,
These photographs were taken in Sevastopol, when I was playing about with my plastouni. You will return them to me, will you not? when I come back. The heat in the train is terrible — 22 degrees.

I love you immensely and kiss you.
Your Nicky.


Above: Nicholas and Alexandra. Photo courtesy of Ilya Chishko at lastromanovs on VK.


Above: Anna Vyrubova.


Above: Grigori Rasputin.


Above: Olga Alexandrovna.


Above: Xenia.


Above: Irina.

Note: entre autre = among others.

Alexandra always referred to Grigori Rasputin as "our Friend".